Sein amateur escort girl ardeche

Trouver des célibataires

sein amateur escort girl ardeche

Avanzato Italian , P. The English texts are those as received from the Authors, with slight amendments to the language, where appropriate. The Italian versions do not change the original text but their content has been assembled according to the following paragraph structure: Arti Grafiche Ciampino s.

For I have roasted you chestnuts My love! Per te ho arrostito le castagne Amore mio Poesia Cretese, in Diamantis p. Sono, infatti, nato in un paese che si trova in prossimità del Castanetum, zona fitoclimatica entro la quale Castanea sativa, assieme ad altre specie, trova il suo habitat naturale.

In tutto il mondo schiere di studiosi ed esperti sono impegnati nella salvaguardia di una specie tanto importante sia con gli strumenti metodologici più convenzionali che con le moderne e sofisticate tecniche che svelano la struttura stessa del DNA e spiegano la funzione dei geni via via identificati. Grazie quindi a pubblicazioni come questa, che sono il frutto della passione per la specie castagno di numerosi cultori di tutto il mondo e della paziente azione di coordinamento del dr Avanzato; esse forniscono nuovo impulso per alimentare ogni sforzo scientifico, economico e politico teso alla sua salvaguardia.

These reminds reflect the place where I had been that it is close to the Castanetum, phytoclimatic zone where Castanea sativa, together with other species, finds its natural habitat. The book edited by Damiano Avanzato, is structured by organic and simple country cards chestnut description, which is able to reveal many important aspects of the species, that includes, phytogeographic, cultural, economic, technical knowledge that have been variously interpreted from the Authors, according to their culture, formation and nationality.

From the reading of the pleasant book reading, numerous information are obtained, that includes food and medicine uses, description of importance of several Castanea species from the point of view of soil defense and landscaped uses, folkloristic curiosities, industrial uses, and moving memories of historical facts as well as legends from a great of the world. How heavy could be the lost of this heritage if intelligence of the man would not be able to contrast some lethal enemies of the chestnut tree such as the ink disease Phytophthora cambivora , the cancer Cryphonectria parasitica and the recently threat of the gall wasp Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu?

All over the world, formations of students and experts are engaged in the safeguard of this important species by using conventional instruments and the latest modern techniques that reveal the structure of the DNA and explains the function of the genes. Thanks therefore to publication like this, that are the result of the passion for the chestnut tree of numerous scientists of all the world, and thanks to the patient action of the coordination of dr. Avanzato, they supply new impulse for feeding every scientific, economic and political effort stiff to its safeguard.

Purtroppo negli anni il castagno di Cuneo ha anche conosciuto e conosce tuttora una fase di grossa difficoltà ed incertezza dovuta alla presenza di un insetto qual è il cinipide che negli anni passati ha decimato i castagneti provocando un danno sia economico che agricolo ed ambientale. In questo senso la Provincia di Cuneo, tramite il settore agricoltura che ha lavorato in modo egregio, ha dato prova di saper affrontare, insieme agli altri attori impegnati, la sfida verso un nemico insidioso e difficile da combattere riuscendo ad ottenere ottimi risultati.

Each territory is characterized by peculiar traits able to define it unique or rare, and certainly different from neighbouring areas in some aspect. The Province of Cuneo, one of the oldest in Italy founded in , of which I am honoured to be the humble responsible for the agricultural policies, is one of these special territories, forming particular landscapes, and rich of wildlife and natural resources. Indeed the agriculture is more than other economic sector linked to the environment and to the history, also in the aspects of daily life style.

In this scenery the chestnut culture is spread in the landscape and in many agricultural ecosystems of the Province. The introduction of the chestnut in the mountains of the Alps go back to the times of the Roman legions when staple food was needed by the troops to conquer the Central Europe. But not only the history of the books is worthy of attention for posterity. The existence comprises also the ordinary day life, the day life of the country telling us about the chestnuts as staple food in the diet of the inhabitants of the Province of Cuneo.

This history, linked to the chestnut, accompanied our ancestors for centuries and our grandfathers and fathers until the Second World War. With time the chestnut changed its role: Unfortunately during the times the chestnut culture in Cuneo province was injured by pests and diseases and now a new pest, the gall wasp, is seriously damaging the chestnut ecosystem.

To reduce the attacks of the wasp recently has been introduced from Japan an antagonistic insect for the biological control of the pest. In this frame, the Province of Cuneo, through the activity of the sector of agriculture that worked in distinguished way and in cooperation with other institutions, is obtaining excellent results in the control of this new pest.

The target was and remains to maintain the chestnut culture as a buttonhole of the agriculture in the Province of Cuneo. Ne sono la conferma, il rinnovato interesse per la coltivazione del castagno, osservato in molte regioni, come pure l'interesse della ricerca e lo sviluppo di programmi di conservazione ed uso sostenibile delle risorse genetiche, che sono stati intensamente affrontati negli anni recenti. Le castagne sono un alimento delizioso e salutare, contenenti numerosi carboidrati di elevato valore, oltre ad essere colesterolo-free.

È un ingrediente in molte ricette tradizionali. Gli apicoltori producono un miele aromatico posizionando le loro arnie nei boschi di castagno. Dato che le foreste di alto fusto non sono abbondanti, il valore delle piante di castagno come fonte di produzione di legno di qualità, è molto elevato. Tradizionalmente la gente ha sempre raccolto il legname dai boschi cedui di castagno, facendo pali per le vigne e travi per le miniere. Il legno è stato molto usato anche per estrarre tannino. L'addomesticamento e la coltivazione del castagno, principalmente per la produzione del frutto, ha determinato importanti cambiamenti e una grande variabilità genetica della specie.

Oltre alle popolazioni selvatiche di castagno, esiste un patrimonio genetico rappresentato da varietà locali con caratteristiche genetiche molto diverse dal punto di vista qualitativo. In queste condizioni è molto elevato il rischio che le conoscenze tradizionali possano andare perse. Il volume attuale, compilato da un gruppo di valenti e appassionati ricercatori, è un bel contributo alla divulgazione e alla conservazione di informazioni molto interessanti riguardanti la storia, gli usi e le tradizioni sulla coltivazione del castagna nelle parti diverse del mondo.

The relationship between this tree species characterized by its distinct properties and the humans has developed over time, affected by the changing patterns of rural life, cultivation practices, changes in ecosystems and landscapes, and, not least, outbreaks of disease. Today, the global changes of the environment provide new challenges and opportunities to use chestnut resources wisely for meeting human needs.

In fact, there is a revival of chestnut cultivation in many regions. The interest in research, conservation and sustainable use has been steadily increasing during recent years. The fascination with chestnut comes from the history of its migration and cultivation as well as the multipurpose use for livelihoods of local communities. Chestnuts are delicious and healthy foods, containing many highly valuable carbohydrates and phytochemicals, and no cholesterol.

It is an ingredient in many traditional recipes. Bee-keepers produce aromatic honey from the characteristically flowering trees. Chestnut has been cultivated for both fruit and for timber since ancient times.

Because tall forests for producing high quality timber are scarce, chestnut timber, straight grained and free of defects, is especially prized. Pieces of timber were traditionally harvested from coppices and used in vineyards and mines.

It was also used extensively for the production of tannin. In all the regions where chestnut has been cultivated, it represents an important source of income for the rural population. The domestication and cultivation of chestnut, mainly for nut production, is thought to have significantly changed the patterns and levels of diversity within the species.

In addition to the still-existing wild populations, the present genetic heritage consists of a great differentiation of local varieties with different traits and qualities. Maintaining this diversity in production systems provides a best strategy to promote local livelihoods through sustainable resource use.

At the same time, diversity in the entire gene pool is the critical basis for allowing a species to evolve, and thus plays a key role for the long-term survival and ecosystem stability.

Recent research has given attention to studying chestnut species, including their diversity, but knowledge concerning the use and management is often local and specialized. Traditional knowledge is often not documented and at risk of being lost. The present volume, compiled by a dedicated team of researchers, brings together very interesting information especially on the history, uses and traditions associated with the story of chestnut cultivation in different parts of the world.

The species was brought to calorico e, nel contempo the country in the form of seeds mantenere il legame con le and traditionally multiplied by proprie tradizioni alimentari. Only genetica nel germoplasma some plantations produce high castanicolo, che si presenta Fig. Provincie nelle quali è diffuso il castagno quality fruits, which is mainly qualitavamente eterogeneo. Provinces where chestnut is spread due to individual selection of Solo alcune piantagioni hanno single promising trees.

Species and distribution According to the latest comprehensive statistics Specie e aree di diffusione on the national surface cultivated with fruit species, I dati statistici più recenti, riportano una superfi,8 ha are grown with chestnuts as a commercial cie a castagneto di ,8 ettari coltivati crop. Main producing regions are Mendoza and principalmente nelle provincie di Mendoza e Catamarca, as well as some Patagonian provinces Catamarca, mentre una terza area si trova in such as Rio Negro Figs.

I dati non and Santa Cruz. This statistics, however, does not comprendono i numerosi alberi esistenti nei frutteti consider isolated trees or small groups of plants di famiglia, soprattutto quelli piantati vicino alle growing in family orchards, mostly in rural housemigliaia di case rurali Fig. It may ammontano ad un numero significativamente possibly be assumed that the number of trees cultimaggiore di quelle censite come impianti coltivati. Notizie storiche 7 Notizie economiche e tecniche Allo stato attuale, il castagno europeo in Argentina, non è considerato una coltura da reddito alter- Fig.

Chestnut orchard at El Bolsón Río Negro nativa, sia per la diminuizione dei consumi, che per la bassa qualità delle castagne prodotte nel paese. La caduta dei consumi è una questione generazionale. Per i figli degli immigrati -in speciale modo per quelli di ceppo spagnolo ed italiano ed in misura minore per i discendenti dei francesi, dei portoghesi e dei croati - il castagno, non è più un frutto legato alla tradizione.

Il loro consumo è strettamente legato alle nostalgiche tradizioni familiari dei discendenti degli immigranti, specialmente italiani e spagnoli di seconda e terza generazione, che in questa maniera ricordano i loro nonni e bisnonni, che consumavano regolarmente le castagne. Il modo più comune di prepararli è la cottura al forno o sulla piastra scaldante Fig. Nel primo caso Economical and technical data Nowadays, the European chestnut is only of marginal interest as a commercial alternative; this is mainly due to a reduced consumption as well as to the low quality of the products offered on the markets.

Declining consumption is mainly due to the loss of traditions and habits by the new generations, descendents of the Spanish and Italian immigrants and in less quantity also French, Portuguese, Croatians who do not consider chestnuts a common food anymore. The average yield per hectar is low, about 1. Uses and traditions The chestnuts are harvested during March and April. During that time, they are offered on markets Fig.

Castagno piantato per consumo familiare Fig. Chestnut tree for home consumption and in groceries specialized shops on fruits and vegetables and sold by weight. Their consumption is closely determined by family traditions which regrettably are gradually being lost since the 2nd and 3rd generations of Argentineans, grandsons and great grandsons of the Italian and Spanish immigrants who used to be regular consumers. Questa crema si usa per vari piatti e dessert.

Meno popolare è la preparazione di castagne sciroppate e la farina di castagne. They are then cooked in the oven or directly on the fire for 15 minutes, getting ready to be consumed.

For cream preparation, which is much less usual, they are boiled for 20 minutes and then mashed; according to their later use, sugar or salt are added, together with butter and cream or eggs.

The mass is then whisked until it turns into a creamy pastry witch is served with meals and desserts. Other less usual uses in Argentina are syruped chestnuts and chestnut flours. Preparazione delle caldarroste Fig. Instituto Nacional de Estadísticas y Censos de R. Argentina- Censo Nacional Agropecuario, Año. La producción de Frutos Secos en Argentina. La peculiarità del paese è la presenza di regioni montuose, altipiani e valli, dove si ergono monti e massicci vulcanici dai picchi ripidi.

Le variazioni di altitudine da a m sono causa di grandi differenze climatiche nel paese e nel Fig. Aree di diffusione di C. Growing area of C. Le zone a bassa altitudine, sono occupate da deserti, mentre quelle più elevate, presentano vegetazione alpina. Tra queste due aree estreme vi sono zone semi-desertiche, steppe montagnose, prati e foreste. Tra le specie forestali, quelle a frutto secco, hanno particolare importanza perché rappresentano una biodiversità genetica specifica ed interspecifica di forme spontanee.

Nelle zone fore- Historical background Armenia occupies a small territory in the Northeast of the vast Armenian Upland and belongs to the Western Asiatic center of crop origin. The relief of the country is a combination of highlands, plateaus and hollows, over which huge mountainous ridges, volcanic massifs and peaks are scattered.

The relative altitude varies from to meters asl. Such altitudinal variation and geophysical conditions have resulted in the differentiation of a great variety of climates and landscapes, allowing the formation of a very diversely composed vegetation rich in endemic plants and crop wild relatives. The lowest level is made of deserts, while the highest locations are covered by alpine vegetation.

In between, there are semi-deserts, mountainous steppe areas, meadows and forests. Among forest tree species, nut crops play an important role in terms of specific and interspecific diversity of wild forms. In Armenia, mountainous forests have soil-protective, water-protective and climate regulating significance; they are further of high socio-economic and scientific value and rich in biological diversity.

Generally, the deciduous forests in the Republic are made of oak, beech, hornbeam and, to some extent, maple, ash and lime trees. Such kinds of mixed deciduous forests are widely distributed in the Northeastern part of the country, while oak forests prevail in the Southeastern part.

Species and distribution The sweet chestnut, Castanea sativa Mill. Fagaceae family , also known as Spanish chestnut, Portuguese chestnut or European chestnut, is a species originally native to Southeastern Europe and Asia Minor and it is the only Castanea species growing in Armenia. This reserve spreads over on the Southern slopes of the Khustup Mountain and the Northern slopes of the Meghri range, at altitudes of of m. It Specie e aree di diffusione spreads over the basin of the Tzav and Shikahogh Il castagno è una specie decidua, longeva e di rarivers and occupies about Taxus baccata , the only small beech Fagus grove existing in the South of Armenia, and a plane grove 1.

Il castagno Castanea sativa Mill. La riserva, localizzata nel bacino bracken, have survived from the dinosaur era. The dei fiumi Tzav e Shikahogh, si estende per circa reserve is surrounded by high mountains on three ha, sulle pendici meridionali delle montagne sides which protect the basin of the rivers from the Khustup e in quelle settentrionali della Meghri, alcold winds from the North and the warm ones from l'altitudine di m. La priorità di conservathe South. This creates favourable conditions for a zione, in questa riserva, riguarda le foreste pure di number of fruit tree species such as walnut Juglans querce e di carpino, quelle miste di entrambe le speregia L.

La ripomegranate Punica granaserva di stato di tum L. La riserva è cirstill growing Fig. Accordcondata su tre lati da ing to Armenian researcher A. La riserva di Stato di Shikahogh Fig. Shikahogh State Reserve caldi meridionali che si Economical and technical data insinuano lungo i bacini dei fiumi Tzav e Shikahogh. Questo microclima crea condizioni favorevoli alla In Armenia, chestnut trees are cultivated in orchards, but there are also some plantations in oakcrescita di diverse specie fruttifere quali noce Juhornbeam forests in the Northern part of the country.

Irregular cuttica , melograno Punica granatum L. In Armenia, secondo lo scienziato Grigoryan, gli alberi di questa riserva sono di natura antropogenica. I tagli irregolari ed intensivi, le tempeste, la siccità e la carenza di misure di manutenzione hanno determinato il degrado della foresta e la perdita di biodiversità.

Quindi, la riforestazione e la forestazione in Armenia è uno degli obbiettivi principali per proteggere le risorse naturali ed incrementare, anche, le risorse forestali. Questo allarme è confermato dal fatto che la popolazione di castagno, recentemente, si è ridotta in modo drastico. Il valore ornamentale del castagno nel paese è stato sperimentato oltre 50 anni fa, quando furono creati alcuni viali alberati nella capitale Erevan.

Essendo molto sensibile alle gelate tardive primaverili ed a quelle precoci autunnali, questi alberi sono via via scomparsi dalle strade. Lo storico Xenofonte, mentre era in Armenia, racconta di aver mangiato pane fatto con farina di castagne, precisando anche che esso provocava cefalea.

Le castagne possono essere mangiate arrostite Fig. Di solito degradation of forest ecosystems along with the loss of biodiversity. In fact, also chestnut populations have been strongly reduced recently and Castanea sativa is included in the Red Book of Armenia with the status of endangered species status 1 , which are identified as being on the verge of extinction. Therefore, reforestation, both for protective and productive purposes, is of high priority among the activities addressed to improve the current low percentage and state of forests in the Republic.

Chestnut trees are widely used in forestation projects, particularly in the Bagratashen and Ijevan forest farms located in Northern Armenia. The ornamental value of chestnut trees was already recognized more than 50 years ago when they were planted along roads and alleys. Before the s, big chestnut trees were widely distributed in Yerevan, the capital of Armenia, in particular along the main roads.

However, being very frost sensitive in late spring and early autumn, the trees did not survive and gradually disappeared, mainly due to severe winter temperatures in the city which adversely affected flowering. At present, reproduction levels are very low because nuts are only collected by local people. Uses and traditions In the Caucasus region, chestnuts are very appreciated for their multipurpose use both nut and timber production.

In autumn, Castanea sativa produces edible nuts which are being consumed since centuries. The pithy skin around the seed can be relatively easily removed by quickly blanching the nuts after having made a cross slit at the tufted end.

The cooked nuts can be eaten roasted Fig. Preparation of roasted chestnuts questi preparati sono usati, per fare farine, pane, come surrogato dei cereali, anche per una dieta sia dimagrante che ingrassante. Dato che il castagno non è molto coltivato in Armenia, i suoi usi nella cucina tradizionale sono limitati.

Comunque, alcuni riferimenti bibliografici esistono. Tra i piatti tradizionali, vi è una ricetta di melograno, pollo, albicocche e castagne stufate. Le infusioni di foglie di castagno, sono usate per curare malattie respiratorie, in particolare contro la pertosse. Il legname di castagno ha delle venature ben dritte, dal colore e dalla tessitura somigliante a quello della quercia, quindi è molto usato per fare mobili o barili.

Dai boschi cedui, tradizionalmente, si tagliava legno per fare paletti, usati per sostenere le viti e per costruire steccati. Since the chestnut is not a widely cultivated species in the Republic, it is not commonly used in traditional cooking. Nevertheless, some references to different uses of chestnuts in the Armenian cuisine can be found. In particular, minced lamb meat or beef is mixed with rice and wrapped into grape or cabbage leaves. Among traditional dishes, there is also a pomegranate-glazed roasted chicken stuffed with apricots and chestnuts.

Infusions of the leaves are used to cure respiratory diseases; in particular in folk medicine, they are a popular remedy for whooping cough. Chestnut timber is straight grained and closely resembles oak in color and texture; it is therefore used to produce furniture or barrels. Small pieces of wood were traditionally harvested from coppices and used for fencing as well as for the establishment of supports in vineyards.

Handbook of nuts, CRC Press, pp. Dendroflora of Armenia, vol. The role of botanical gardens and arboretums in conservation of rare and endangered species.

Specially protected nature areas of Armenia. Rare and endangered plants. Flora of Armenia, vol. In Australia i luoghi in cui si trovano gli alberi più vecchi sono: Lo sviluppo della castanicoltura, si pensa sia iniziata almeno anni dopo la prima introduzione di castagne dagli immigranti. Come usanza, ogni agricoltore aveva un proprio giardino con ortaggi, uva e frutta e, naturalmente, anche castagno. A volte le raccoglievano dagli alberi di proprietà demaniale, a volte li compravano, a prezzi molto elevati, dai pochi coltivatori di castagne.

These migrants, who came from all over the world but predominantly England, Ireland and China, brought with them food and plants from their own countries. The location of the oldest chestnut trees in Australia in the gold mining areas of Daylesford, Beechworth and the Buckland Valley in Victoria and the Blue Mountains in New South Wales indicate that the miners were most likely to have brought chestnuts with them possibly for consumption on the long sea voyage to Australia.

They then planted any of the remaining nuts. The development of the chestnut industry in Australia though, did not start until years after the first introduction of chestnuts and again it was driven by a new wave of immigrants. From to the North East of Victoria became a focal point for Italian immigrants who had arrived at the Bonegilla Migrant reception centre in the area.

As is customary, each farmer had their own home garden and orchard supplying fruit, vegetables, wine grapes and of course chestnuts. Some would pick their own nuts from chestnut trees planted in public places whilst others would buy them from the few farmers that grew them at very high prices. Specie e aree di diffusione In Australia sono presenti Castanea sativa, C.

Buffalo Queen è una selezione non molto apprezzata, perché non è facile da pelare e i frutticoltori tendono a reinnestarla con altre varietà. Oltre alle suddette selezioni vi sono numerose varietà tra le quali Colossal introdotta dagli USA nel previa quarantena , inizialmente piantata e poi reinnestata per lo scarso adattamento mostrato alle condizioni ambientali australiane.

Bouche de Betizac, ibrido caratterizzato da precocità di maturazione, frutto grosso e facile da pelare, sta rapidamente rimpiazzando Buffalo Queens. Over the past 20 years there has been a move towards certain selections, most based on chance seedlings, with each growing region having its own preferred varieties. Current industry direction is towards the selection of new varieties on the basis of ease of peeling and flavour, with size and productivity being secondary features.

Buffalo Queen as a selection is now not favoured as it does not fit the criteria of being easy to peel and many growers are re-grafting these trees and seedling varieties to easier peeling nuts. As well as these chance seedlings there are a number of introduced varieties. Colossal from the United States was introduced in AQIS and although it initially looked promising, it is now considered unsuitable to Australian conditions and most plantings have been regrafted.

De Coppi Marone Fig. It is very similar to the Marrone di Chiusa Pesio which is also gaining popularity amongst growers and consumers alike. Bouche de Betizac is rapidly replacing Buffalo Queen as the preferred Fig. De Coppi, cv selezionata da un immigrante italiano early variety due to superior Fig. De Coppi, cv selected by an Italian immigrant Dati economici e tecnici size and peeling attributes.

In there was an sono oltre aziende castanicole con impianti di estimated 95, trees planted over 1, hectares alberi. There are more than comnord-est di Victoria, ove si possono trovare aziende mercial chestnut producers with plantations averaganche con alberi di castagno.

Nelle prime pianing trees. The North East of Victoria is the tagioni era adottato un sesto di impianto di m 10x10, largest producing region and commercial plantings 15 ma negli ultimi anni la tendenza è di adottare distanze minori, fino a 6x6 metri Fig.

Dal vi è la tendenza di applicare pratiche agronomiche compatibili con la produzione biologica. Le castagne australiane sono classificate secondo lo standard qualitativo riportato in tabella 1.

Vengono imballate in cartoni di 5 kg o in sacchetti di juta di 10 kg, con indicata varietà e calibro. Dato che non esistono cooperative, ciascun produttore raccoglie, seleziona, impacchetta e commercializza la propria produzione. Pertanto, numerose aziende hanno le attrezzature necessarie per selezionare ed imballare le castagne, comprese anche delle celle frigorifere per lo stoccaggio. Sempre più popolare diventa la ven- of over 1, trees are common in this area.

Trees were initially planted on 10m x 10m spacing, however, in recent years this has been reduced and spaces of between 6x6m Fig. Most orchards are irrigated where water is available and weedicide strips are common along the tree lines.

Since there has been a shift towards biological and organic farming practices. Australian chestnuts are size graded into seven industry standard sizes depending on the size hole the nuts will fall through.

The sizes are on Table 1. Most fresh chestnuts are sold on the wholesale fruit and vegetable markets in the capital cities. Packaging is usually in 5 kg cardboard cartons or in 10 kg sacks made of hessian jute or poly-woven plastic.

Growers indicate variety as well as size on each pack. Rarely do growers mix different varieties within the Tab. Standard qualitativo adottato in Australia Tab. Modern orchard fit with close plant distances one bag or carton. There are no co-operatives for the central packing of fresh chestnuts so each individual grower is responsible for harvesting, grading, packing and marketing of their own produce.

Most orchards have their own grading and packing facilities and on-farm cool rooms are now widely used. Some growers sell part of their crop direct to consumers from their farm and local farmers markets are becoming more popular in rural towns, as well as in the large cities.

In Australia non sold. Chestnuts Australia Inc determines altri continenti, per esempio non vi sono Cryphonecindustry priorities and manages the expenditure of tria parasitica, Amphiporthe castaneae e Phytothis levy on behalf of industry. The processing sector phthora ramorum, come anche non vi sono insetti in Australia has been developing over the last 10 curculionidi o galligeni compreso il temibile Dryoyears and although still only relatively small approx cosmus kuriphilus , né Cydia splendana, né sono 30 tonne per annum it is expanding rapidly and is stati osservati attacchi da virus del mosaico 1.

Questa condizione di privilegio giustifica la stretta sorseen as having a vital role to play in the development veglianza applicata sul materiale vegetale importato of the Australian chestnut industry. There are curin Australia obbligatoriamente sottoposto a quaranrently 3 commercial processors of Australian chesttena.

The Australian Chestnut Processing Cooperative produces frozen chestnut meal, freeze chiostro Phytophthora cinnamoni e il marciume dried chestnuts and chestnut flour. Celebrate Health interno della castagna Phomopsis castanea 2.

Le vils several species , cause della malattia sono scooriental chestnut gall wasp nosciute. The portinnesti resistenti al marciume, causato da Phytoearly symptoms are a bubbling of the bark in late phthora. The affected branches and the sto meno suscettibile a questo fungo ed è attual- 17 mente il più diffuso nei vivai.

Reinnesto di pianta adulta Fig. Oggi la maggior parte delle castagne sono preparate e consumate nelle case durante il periodo pasquale, arrostite. Mentre le famiglie di origine italiana e greca usano arrostire le castagne nel giardino in un braciere, quelle di origine asiatica le arrostiscono nella sabbia calda in un pentolone. In qualunque maniera avvenga, la preparazione delle caldarroste sono una bella occasione per stare con la famiglia e con gli amici.

I ristoranti in Australia hanno cominciato recentemente a includere le castagne nei loro menù e vari tipi di minestra a base di castagne sono diventati abbastanza popolari, come pure ricette di castagne con carne o con cavoletti di Bruxelles. Il castagno si usa anche come pianta ornamentale, mentre non vi è interesse per il suo legno. Trees over the age of ten years are rarely affected by the condition. The process causing the bubbly effect is unknown, but it has been observed only in grafted trees above the graft union and often the tree will re-shoot from the base after the top section has died 4.

Because of the lack of disease, propagation and top working of mature chestnut trees Fig. Initial nursery rootstocks were random seedlings. Uses and traditions Australia is a multicultural society made up of immigrants from all over the world. Now Australia is an eclectic mix of cultures and this creates interesting uses for foods as traditional techniques are combined in the fusion of cultures.

Most chestnuts in Australia are consumed in family gatherings as hot roasted chestnuts especially around the Easter period. The Italians and Greeks may put the nuts over a brassiere in the garden but the Asians will roast their nuts in hot sand in a wok. Either way, chestnuts are a wonderful way to connect with family and friends. Restaurants in Australia have recently started to include chestnuts on their menus and various types of chestnut soup have become quite popular, as well as game meat e.

There is no tradition to use chestnut wood as a timber in Australia and the trees are planted exclusively for nut production purposes with little demand as an ornamental tree. Castagne con peperoncino e macadamia Fig. Incidere le castagne, arrostirle sulla griglia o nel forno e pelarle. Servire con una manciata di timo fresco. Chilli Chestnuts and Macadamias Fig. Heat the oil in a heavy based frying pan and sauté the chestnuts. Add chilli to taste and cook over a moderate heat until the chestnuts are heated through.

I sometimes add a tablespoon of water during cooking and put the lid on the pan. This steams the chestnuts a little and keeps them moist. Just take off the lid of the pan and let the water evaporate before adding the garlic salt.

Add the macadamias and garlic salt and toss for a minute. Serve sprinkled with a little fresh thyme to garnish Fig. Castagne al peperoncino e macadamia Fig.

Chilli chestnut and macadamia References 1. Institute for Horticultural Development, Knoxfield. Australia Nut Industry Council 4. Residui fossili di castagno vecchi di 8 milioni di anni sono stati trovati nel bacino del Mediterraneo.

Il greco Dioscoride e il romano Galeno, nei loro scritti commentano le proprietà medicinali del castagno. Prima che fosse introdotta la patata dal Nuovo Mondo, nei paesi ove scarseggiavano i cereali, le castagne erano la fonte primaria di carboidrati. Nel Charles Estienne e Jean Liébault scrivevano: Being an element of the tertiary flora, it has survived the period from the ice age to the present day.

Ancient Greeks like Dioscorides and Romans such as Galen, reported on the medicinal properties of chestnuts. To the early Christians, chestnuts symbolized chastity.

Until the introduction of the potato, whole communities who had limited access to wheat flour relied on chestnuts as their main source of carbohydrates. In , Charles Estienne and Jean Liébault wrote that "an infinity of people live on nothing else but the chestnut ", so that it was often called the bread tree. The Romans brought this forest and crop species to the area of Srebrenica and Neretva, mainly because the fruit was an important staple food for the population. Species and distribution The chestnut tree grows in temperate Mediterranean and Submediterranean regions characterized by humid climates and long vegetation periods.

Late spring and early autumn frosts are harmful to the plants. The chestnut can grow on dry, acid and decalcified soils, but dislikes excessive moisture and rarely grows on limy soils. Castanea sativa is a forest tree which can, in some places, form forests. A seguito della coltivazione, il castagno è oggi presente in quasi Fig.

A sinistra, riccio immaturo e pronto a liberare le castagne Fig. In Bosnia ed Herzegovina cresce il castagno europeo Castanea sativa Mill.

Appena maturo, il che accade entro la fine di ottobre, il riccio si apre Fig. Il castagno occupa una superficie di Ha, in tre aree distinte, prevalentemente demaniali: La zona più abbondante di alberi di castagno è il cantone di UnaSana nel nord-ovest della Bosnia, dove vi esistono Ha di bosco naturale.

Dati economici e tecnici Sebbene in Bosnia e Herzegovina il castagno trovi condizioni ottimali per la sua crescita, non vi è un grande interesse a sviluppare frutteti. Lo si lascia crescere nelle foreste allo stato naturale, di conseguenza la qualità dei frutti non è eccelsa infatti, il peso medio di un frutto è di circa 7 g.

Da qui la necessità di migliorare la produttività degli alberi, sia dal punto di vista quantitativo che qualitativo. As a result of cultivation, chestnut trees are present today in almost all Central Europe, especially also in Southern Germany and Switzerland. The species which grows in Bosnia and Herzegovina is the European chestnut tree Castanea sativa Mill. This beautiful tree can reach a height of 30 m. Fruits ripen by the end of October, and the round, brown nuts have a shiny surface.

The fruit is enclosed in a spiny bur Fig. Once ripe, the bur splits open. A tree can yield up to kg of fruits. In Bosnia and Herzegovina, Castanea sativa occupies an area of There are three main areas where trees are growing; these belong mainly to the State.

The first is in Northeastern Bosnia and Herzegovina Fig. Viale di castagni nei pressi del fiume Bosna Fig. The third area is in Herzegovina, in the valley formed by the Rivers Drina and Rama.

Chestnut trees grow most abundantly in the Una-Sana canton in the Northwestern part of Bosnia, where hectares are covered with natural chestnut woods. Some specimens in the area are centuries old: Economical and technical data Although the chestnut is present in Bosnia and Herzegovina, it is not commercially grown or improved as a crop.

It only grows naturally in forests. However, research has shown that small fruit size and low weight up to 7 g makes crop improvement 21 innestati con varietà dai frutti grossi e saporiti marroni , provenienti dalla Toscana Italia.

In Bosnia, the market demand is mostly focused on the fresh product. Forest cultivation of sweet chestnuts started in the Una-Sana canton in spring In economic terms, the chestnut is one of the most useful forest tree species. They have a potential as shelter trees in summer and are an important species for landscaping, mainly in mixed forests.

Come colore e tessitura, il legno assomiglia a quello Uses and traditions della quercia, è relativamente Chestnut wood is used for timber, paper, or in duro, di grana fuel production. The timber is straight grained, and fine, facile da closely resembles oak in colour and texture, Fig.

Timquando è privo di ber of C. The wood is relatively hard, durable, difetti, il legno è fine-grained and easy to split, but not flexible 6. In passato establishment of supports in vineyards and mines.

The fruits cedui per fare pali are among the main sources of starch with an averFig. Pubblicità ai mobili di castagno age content of Publicity to chestnut wood furnitures di sostegno per vigneti e assi whereas, as a comparison, raw potatoes contain Sono una ricca faba beans 7. Thus, chestnuts are the main source fonte di amido g di parte edibile ne contengono of starch, but their low consumption rate renders 22,3 g, che è un tasso elevato a confronto con i 15,9 their contribution to dietary starch intake signifig delle patate, i 19,5 dei fagioli e i 2,1 g della fava 7.

Le castagne sono un alimento di elevato valore levels of fibre. The fruits are high-energy food, with energetico, per il loro contenuto di high carbohydrate and potassium contents; carboidrati e potassio, aiutano anche a they have mineral restoring, anti-anaemic integrare gli elementi minerali, svolgono and antiseptic properties and are therefore funzione anti-anemica e antisettica ed hanno an excellent nutrition for people who suffer anche delle proprietà anti stress.

I semi sono Infusions of leaves of C. Purea di castagne diarrhoea The seeds are currently used senza glutine nei casi di malati di celiachia. Pureed chestnuts in paediatrics to treat gastroenteritis, and Le castagne si usano per condire carni e minestre e, macinate, per fare torte, dolciumi vari e purea Fig. Sono molto usate nel tè e per fare sciroppi medicinali.

Se vi si aggiunge timo Thymus serpyllum si ottiene uno sciroppo medicinale molto potente usato per trattare tosse, diarrea, mal di schiena, problemi al sistema respiratorio e come antidoto nei casi di intossicazione. Inoltre, le foglie sono usate come lettiera e anche come alimento per gli animali.

Il castagno fiorisce più tardi rispetto alle altre specie da frutto, cossicchè in giugno, il fiore attrae gli insetti col suo aromatico odore. In questo periodo, quando vi è penuria di polline e nettare, il castagno diventa una pianta molto importante per le api che producono un miele particolare Fig. Il miele di castagno, infatti, ha importanti proprietà medicinali e, inoltre, produce benefici effetti sulla circolazione sanguigna ed è anche di aiuto per trattare problemi gastrici ed epatici.

Miele - Honey farmacologiche 10,11 antiossidanti e antibatteriche. Chestnuts can be milled into flour and used in confectionary. It is widely used for the preparation of teas and medicinal syrups. If thyme Thymus serpyllum is added to the mixture, it results in a very powerful medicinal syrup used for treating cough, diarrhoea, backache, respiratory problems and intoxication. Vitamin K gives the chestnut an astringent quality and makes it useful in treating bleeding wounds.

Chestnut leaves are furthermore used as fodder for animals during the winter period. Trees flower in June and attract insects with their aromatic scent. The chestnut flowers later than other fruit trees- in the beginning of summer.

It is a period when there is only little food for bees available so it is the only source of pollen and nectar and it is therefore considered a very important plant for honey production Fig. Chestnut honey has important medicinal properties and besides being beneficial for blood circulation it is also helpful in treating gastritis and liver problems. Fernandez De Ana Magan F. O souto, un ecosistema en perigio.

Kesten, Poljoprivredna enciklopedija 1, Leksikografski zavod, Zagreb. The new Oxford book of food plants New York: Oxford University Press, p. Italian Food Composition Table, Eds. Nel luglio del da parte delle agenzie Governative dello Stato di San Paolo, nelle aree dove la specie aveva mostrato un certo grado di adattamento, furono distribuiti centinaia di semenzali di castagno provenienti da vivaio 4.

Historical background The first chestnut trees Castanea sativa Mill. However, due to their climatic requirements, only very few trees survived; if any, those taken to higher areas or to the South of the country, places with a more moderate climate. Later on, in the beginning of the s, the Instituto Agronômico, a government research agency, continued to spread the chestnut in the country, mainly C.

Furthermore, also immigrants from the Iberian Peninsula, Italy and Japan -regions where the chestnut is a widespread plant- contributed to the distribution of the species in Brazil. Specie e aree di diffusione In Brasile, il castagno si è adattato bene negli altipiani e nelle regioni di montagna meridionali e del Sud-est del paese. Since their introduction, plants were propagated generatively; due to the highly heterozygous status of the seeds, this reproduction method led to the development of very diversified populations of in Brazil.

Around the end of the s, Mr. By that time, he decided to try some varieties introduced from Japan and provided by Mr. Therefore, half of his orchards were made of early producing trees whose fruits can be harvested from mid-November onwards.

This experience led to the establishment of other orchards in the region, including at the Nursery Plant Production colturale adatta alla coltivazione del castagno in Brasile. Da allora sono state fornite circa piante ai coltivatori dal Sud-est e del Brasile meridionale. Nella collezione attuale vi sono 13 varietà: In the s, Takanoli Tokunaga, the former director of this agency, initiated a series of activities aiming to produce high-quality nursery plants and to develop orchard management techniques for chestnut plantations to be applied under Brazilian conditions.

Since then, about NPMSBS produces grafted hybrid chestnut plants with good adaptation to tropical and subtropical conditions which produce medium to large sized nuts of various flavors. Under these climatic conditions and depending on the hybrid, the harvest period can extend from November to May.

Comunque, le varietà locali più saporite sono KM2, Tamatsukuri e Taisho-wase. KM1 e KM2, entrambe sono selezioni individuate da Keiji Matsumoto da qui le iniziali K ed M in un gruppo The present collection contains 13 different accessions: The most aromatic fruits are produced by Okuniwase Fig. Tutte le altre varietà sono ibridi intraspecifici giapponesi di C. Some of its characteristics are the high nut weight 16 g , very good nut quality, tree vigour and productivity, as well as its narrow leaves.

All the other varieties are Japanese intraspecific hybrids of C. Aree di diffusione del castagno nello Stato di San Paolo graphical position similar to the Fig. Le importazioni di castagne avvengono stricted to import data Tab 1. I principali importatori di castagne sono ping from 2. However, due to the evolution of importate monitorando: Between and , imstenza difettosa. Importazione castagne varie specie Tab.

Imports of Castanea spp Source: Il fenomeno ha una sua rilevanza economica importante: Most amounts of chestnuts are imported from Portugal Not many statistics on Brazilian chestnut production are available. The marked reduction in chestnut imports during the last 10 years Tab. Demand of chestnut plants from nurseries is, in fact, increasing, and this suggests that planting areas are expanding. An example are the chestnut orchards established close to major consumer centers, as for example in in the region of Novo Hamburgo, in the Southern state of Rio Grande do Sul, where growers aim to satisfy regional demands in opposition to the high prices for imported chestnuts 6.

The biggest Brazilian chestnut importers are the major supermarket chains which maintain an auditing system with European growers to control the quality of the nuts to be exported. Monitored nut characteristics are: Nuts that reach the highest prices are those whose caliber allows a maximum of 60 nuts per kg. Uses and traditions Despite the enormous availability of tropical fruits produced in the country, chestnut consumption during the Christmas and New Year holidays has become a tradition introduced and nourished mainly by Portuguese and Italian immigrants.

Due to this fact, Brazil has become the largest chestnut importer from Portugal. O Agronômico, Campinas, v. Boletim de Agricultura, v. According to Krebs et al 11 , the most likely original natural distribution range of the chestnut was limited to six macroregions with favourable ecoclimatic conditions which allowed the trees to survive the main glacial events.

One of these macroregions is located in Southern Greece and a second one spreads over Macedonia and Southwestern Bulgaria. Recent research based on pollen analysis reveals the existence of chestnut forests in Bulgaria as early as B. At present, there are several regions with more or less well maintained chestnut stands in Bulgaria, however some of them are in bad condition. Better-preserved chestnut woods are found in the Southwestern part of the country.

During the Tertiary, chestnut trees were widely spread in Bulgaria, reaching up to the North of the country. The origin of the chestnut groves in the Western Balkan range above the town of Berkovitza is still not clear.

It is believed that the groves are part of former relict forests. Other authors suggest that the chestnut was introduced from Southern areas 21 of the country, but this remains unproved.

At present, it 22 Fig. Area di diffusione di C. Up to , the chestnut dentale. Recenti studi palinologici fanno presumere che foreste di castagno esistevano in Bulgaria tra e a. Fino al il castagno era considerata una specie protetta e non era possibile eseguire alcun intervento colturale nei boschi.

Specie e aree di diffusione La diffusione del castagno C. Si tratta di aree di limitata estensione e non ben mantenute. Boschi di castagno si incontrano in diverse località del paese Fig.

Species and distribution Only one species of chestnut, C. The total area of chestnut forests in Bulgaria is currently 3. The problem however is not only the limited area, but is mainly arising from the bad condition the chestnut forests are in and the consequent threat of losing the species.

Castanea sativa has only a restricted natural distribution in Bulgaria, forming unique ecosystems. Chestnut stands are present in several places in the country, with relatively large areas of natural chestnuts forests located in Southwest Bulgaria and in the Western Balcans, as well as in the Northwestern part of the country Fig. Usually, the species occurs in pure and mixed communities at the boundary of the beech and oak belt forests. The trees grow at altitudes between and m asl, depending on the climatic conditions.

Between and , some experiments on the introduction of Castanea crenata Sieb. Economical and technical data Chestnut stands can mainly be found in Southern Bulgaria and in the Western Balkan mountain chain. Average tree age is 95 years, with individual trees aging up to years which have developed a trunk diameter of 1,5 m and reaching a height up to 18 m Fig.

Vecchio esemplare nella Bulgaria sud-occidentale cording to the latest data , the area occupied Fig. Old chestnut specimen in Southwest Bulgaria by chestnut trees in the region is 2. Tra il e il sono state introdotte C. Large parts of the stands are over-aged and trees are conTab. Area e volume di castagni nella foresta di proprietà del Consiglio regionale forestale di Blagoevgrad, nel sud-est della Bulgaria sequently in a bad condition, for example concernTab.

Area and volume of chestnut forests on the territory of Regional ing their sanitary status, smaller trunk size Forest Board - Blagoevgrad, Southwest Bulgaria Data increment and low wood quality. This development 29 can also be seen from the ratio of pure to mixed chestnut forests, which at present is 1: The average age of the chestnut forests Table 2 is directly linked to the different activities of forest management, especially concerning thinning and the management of the shrubby stratum growing under the trees.

Data on the dynamics of the areas and the volume of the chestnut stands during the last years are presented in Table 3. The second important chestnut area exists in the Western Balkan mountain chain where warm summers and cold winters are prevailing, and precipitation ranges from to mm on the lower parts and mm on the higher parts.

This chestnut region belongs to the European deciduous forest region, located in the Iliric Balkan province, West Balkan district, and is characterized by predominating beech forests interpersed with some smaller hornbeam and oak forests. In this region, the sweet chestnut is distributed in the South of the town of Berkovitza and around the Berkovitza m o u n t a i n s Tab. Dinamica superfici e accrescimento Fig. The del castagno nel sud-ovest della Bulgaria lowest altitude Tab.

Dynamics of area and volume of chestnut in South-west of Bulgaria of chestnut Anno-Year Area Ha Volume m3 distribution in 2 Bulgaria is 3 2 m and the 2 highest one is 2 m In questa regione si incontrano popolazioni di castagno allo stato puro e miste. La maggior parte degli alberi sono vecchi e in cattive condizioni sanitarie e spesso inopportunamente sostituiti con carpino, nocciolo e altri arbusti. Superfici e dati biometrici sono riportati nelle tabelle 1,2,3.

Qui le estati sono calde e gli inverni freddi, con precipitazioni annue comprese tra a mm nelle zone più basse, e di — mm in quelle di più elevata altitudine. Il castagno si trova nella provincia di Iliric e nel distretto Orientale Balcanico qui predominano foreste di faggio, con piccole presenze di carpino e querce ; più a sud si trova vicino alla città di Berkovitza, presso i monti omonimi Fig.

Lo scopo principale di questa gestione era e rimane la produzione di legno e frutta, due risorse molto importanti per la gente locale. Un concetto questo recentemente dibattuto 5 ma non ancora completamente compreso. The main objective of this management was and still remains wood and fruit production; especially for local people both resources are still important. Also the conservation of this species as well as of the functional integrity of the unique chestnut ecosystems is gaining increasing importance.

This requires management techniques which aim at the safeguard of the sustainability of these ecosystems by taking into consideration ecological, social and economical goals. The notion of this ecosystem approach and adaptive management is only being discussed since recently 5 and so far, it is not well understood by forest managers. For modern management of the sweet chestnut forests, it is critical to know the objectives which need to be achieved.

Il faut s arrêter: L héroïsme, lors qu il s agit de lui, risquerait de paraître monotone. Dans cet Orient, dont, tant de fois, le sang français a rougi le sable, ces héros car Lasalle n est point, croyez-le, une exception seuddent ressusciter ces guerriers francs que la Croisade y a fait, six siècles avant, apparaître: Et tout à l heure, aux Marches d Espagne et dans les plaines de Saxe, il évoquera Koland, preux de Oharlemagne.

Le 25 juin , Lasalle, rentré eu Europe, est colonel du 10 hussards, et c est à ces prestigieux cavaliers qu il va désormais rester fidèle. En Italie, il a retrouvé ses vieux adversaires, les habits blancs d Autriche: Voilà ce que Lasalle n a v a i t jusque-la guere connu.

Nous ne l imaginons pas d ailleurs traînant son sabre au fourreau d un quartier de cavalerie à un paisible mess. Le voilà en Espagne, lors d une première occupation, toujours à la tête du hussards. Lasalle a vingt-cinq ans et il a beau commander un régiment, c est un grand entant que ce colonel. Des gamineries prodigieuses, mystifications grandioses, étonnent ses sous-lieutenants.

Un jour ce sont les servantes de Sal. Lasalle fait cerner les servantes dans une rue où cent d entre elles se trouvent, se bousculent, pressées par les hussards aux deux extrémités: Ce grand gamin de colonel s amuse plus encore que les écoliers de Salamanque.

Mais il n y a rien d un troubadour roucoulant au clair de la lune chez ce hussard toujours en ébullition. Sérénade, soit - mais militaire! Une dame lui plaît, paraît lui accorder quelque attention: Le général Victor, logé chez la dame, s avance, flatté: Lasalle pousse son cheval sous le balcon.

Tel Méphistophélès dans Faust: C est la revanche sur le désert sans eau. Lui et ses officiers ont formé une association: En un mois ils ont bu tous les vins étrangers des hôteliers de Salamanque.

Mon ami, me répondit-il, tout hussard qui n est pas mort à trente ans est un j Il ne se calme pas en France où il est rappelé. Il est toujours le gamin héroïque lâché dans l existence et qui ne la veut que semée d incidents.

A Niort, où il est de passage et où son ancien régiment, le 22e chasseurs, tient garnison, il se rend au théâtre: Le colonel se lève: C est le cri d Afrique! A Agen, c est lui qui joue la tragédie. Un faquin de préfet ne s est-il pas avisé de donner un bal et un souper sans l inviter, lui, le colonel du 10 hussards, et ses officiers?

Le préfet doit encore s estimer heureux que le colonel ne soit point l i T h ié b a u l t, II,. Mais l infortuné souper! Les hussards, sur l ordre du colonel, empoignent la nappe et font voler par la fenêtre argenterie, vaisselle, bouteilles, mets chauds et froids. Le préfet s insurgea, se plaignit à Paris. Le colonel eut trente jour d arrêts, mais le préfet fut déplacé. Tout cela, Messieurs, n est point d un goût exquis, et si Lasalle n avait accompli que les cinq ou six exploits que je viens, en passant, de vous conter, nous le tiendrions pour un assez mauvais plaisant: Heureusement pour lui la paix, fatale aux héros, prenait fin.

Le 1" février , Lasalle, nommé général de brigade, était appelé à faire partie de la Grande Armée en formation. Auparavant il s était marié, mais vous pensez bien, Messieurs, qu il ne s était point marié comme tout le monde.

La chronique de l époque s étant emparée de l incident, je ne saurais le passer sous silence. Joséphine d Aiguillon était encore en l épouse légitime du général Léopold Berthier qui, colonel, puis général de cavalerie, avait un instant eu Lasalle sous ses ordres.

S il faut en croire cette fois Marbot, les lettres de Lasalle, interceptées par les Anglais, auraient été, par une monstrueuse indiscrétion, livrées à la publicité. Berthier avait demandé le divorce; en galant homme, Lasalle épousa, en , celle qu il avait compromise. D ailleurs on était alors parfois d humeur assez accommodante: Plus tard Lasalle, n ayant pas de fils, adopta ceux de sa femme, d où la branche des Berthier de Lasalle.

Comme le mariage semblait tarder, le nouvel Empereur dit un jour à Lasalle: Qu en as-tu fa it? Un pareil aveu, ajoute le général de Marbot, aurait brisé la carrière de tout autre général: Laissant à Marbot la responsabilité de ce récit, j ajoute que la somme ne saurait étonner, donnée par un souverain qui, vers , finira par assurer à ses maréchaux des revenus annuels fixes de fr.

L indulgence du Maître pour cet enfant terrible est d ailleurs trahie par d autres traits: C est nne autre carrière qui s ouvre alors devant Lasalle: Ce prétendu cerveau brûlé va montrer qu il a conscience de la nouvelle charge qui lui est confiée.

Chef d une brigade de cavalerie légère, il est l un des éclaireurs de l armée: De l avis des plus compétents Colbert, de Brack, Curély, Marbot Lasalle se montre à la hauteur de la tâche: Heureuse l armée qui compte de pareils chefs! Si la campagne de le laisse encore dans une situation relativement inférieure, il n en est pas de même de celle de 5: Le chef suprême de la cavalerie, c est le grand-duc de Berg, le fantastique Murât qu on voit voltiger, galoper, 1 Ma r b o t, II, 2 F o u c a r t, La Cavalerie pendant la campagne de Prusse, cité.

Derrière ce panache blanc et plus souvent devant marchent les deux brigadiers de la cavalerie légère, Milhaud à la tête d une brigade et Lasalle avec la sienne, les 5" et 7e hussards. La tenue en est superbe. Ces régiments superbes aiment leur uniforme, leur drapeau et leur chef. Autant que la hardiesse de celui-ci, l admirable tenue des soldats explique la stupéfiante campagne qu ils vont faire ensemble.

T aimerais à vous la raconter dans les détails d après les Mémoires du général Curély, alors sous les ordres de Lasalle, ceux du maréchal de Grouchy et, du général Belliard ses compagnons d armes, la Correspondance de Murât sou chef, les dépêches, pleines d entrain et de précision tout à la fois, du général lui-même. Mais le temps me presse, ainsi que le souci de ne vous présenter ici qu une esquisse en attendant que cette biographie soit plus amplement traitée.

La frontière franchie, Lasalle est à la droite de Murât. Le 17 octobre, au lendemain de la double victorie d Iéna et d Auerstadt, la cavalerie légère se jette hardiment vers le nord, barre la route aux vaincus. A Tonnstadt près de Weissensee, Blü- cher se heurte contre la brigade Lasalle: F r é d é ric Masson Cavaliern de? Qu eussent fait d ailleurs ces quelques centaines de cavaliers contre le corps de hommes? Ils devaient encore s estimer heureux de n être point balayés.

L Empereur cependant exprima son très vif mécontentement et dans des termes si durs que le général délibéra de se brûler la cervelle 1. Il préféra se venger sur l ennemi de sa déconvenue. Alors commence à travers l Allemagne cette chevauchée où Lasalle joue presque constamment le premier rôle. Le 25 octobre, il est à Ora nienbourg, grâce à des traites de 45 à 60 kilomètres: Lasalle se jette à sa poursuite, fait, en passant, sommer Spandau qui capitule dans les vingt-quatre heures, atteint l armée prussienne à Zeh- denick.

Lasalle n a que trois escadrons: Lasalle les contient jusqu à l arrivée de Grouchy et de ses dragons: C est là que Grouchy culbuta ces gendarmes de la garde dont les officiers, écrit Colbert le fait est d ailleurs notoire étaient venus à Berlin, avant l entrée en campagne, aiguiser leurs sabres suc les marches du palais de l ambassade française.

Le colonel du régiment de la reine, le major des hussards de Schimmelpfenning, presque tous les officiers, cinq cents cavaliers prussiens, étaient tués ou pris. L étendard du régiment de la reine restait aux mains du général. Le héros cependant se jette sur les traces de l ennemi: De là le général lance sur l armée eu retraite ses escadrons.

Hohenlohe étant dans les faubourgs, Lasalle s y engouffre. C est un pêle-mêle, une mêlée sans nom. L ennemi pourchassé essaye de sortii, se jettt dans Grouchy qui, tournant la ville, a enveloppé le corps prussien en déroute.

Holienlolie capitule avec dix-sept bataillons et dix neuf escadrons. Cet ordre du jour assure l immortalité an général qui en a été l objet 1. Et cependant, Messieurs, Lasalle n avait pas dit son deiniei mot, et nous arrivons à l exploit légendaire qui a rendu à tout jamais votre concitoyen célèbre dans les armées de l Europe entière.

Le 29, Lasalle, aventuré par la poursuite fort loin du gros de la cavalerie, se porte sur les hauteurs qui dominent Stettin. Lasalle n avait que liers et pas de canon, un seul caisson de cartouches. Il est reçu l. Lasalle a Murât, 25 ootobre F o u c a r t, La nuit venue, Lasalle, avec une hardiesse incroyable, envoie à la forteresse, par deux de ses officiers, sommation de se rendre.

Le gouverneur ne peut croire qu une pareille sommation lui vienne d un simple chef de cavalerie: A deux heures du matin, les officiers français reviennent porteurs de la capitulation. Les Prussiens enfermés dans la place s engageaient à défiler, à huit heures du matin, sur les glacis, après avoir jeté leurs armes. En hâte, Lasalle a envoyé dus estafettes à Murât, à Grouchy: A huit heures, la garnison sort et jette ses armes: Lasalle n avait reçu aucun renfort; ses seuls hussards allaient recevoir la soumission de hommes.

A huit heures et demie, en toute hâte, arrive un régiment d infanterie avec deux canons. Lasalle charge les récalcitrants, les disperse dans la plaine, et Victor, arrivant avec son corps d armée, Lasalle d un geste coquet lui offre, toutes portes ouvertes, une place forte d où quatre escadrons français venaient d expulser ennemis.

Yoilà qui pouvait consoler Victor de la mésaventure que lui avait jadis, à Salamanque, sous le balcon d une belle, procurée le galant Lasalle son compatriote lorrain. Débarrassé de cette corvée, écrit Lasalle à Murât non sans quelque coquetterie dans l insouciance, débarrassé de cette corvée, je me suis porté à Damm.

Le lendemain, Napoléon écrivait à Murât: Si vos hussards prennent des places fortes, je n ai qu à faire fondre ma grosse artillerie et à licencier mon génie. La promenade de Lasalle continue, cependant, à travers l Allemagne: Louis M a d e l i n, Docteur ès-lettres. Son retour en France, en , le rend décidément Français: Comme écrivain, c est également une manière nouvelle qui apparaît: Lasalle à Murât, 30 oct. Paris, Hachette, , pages in Beaucoup de détails nouveaux sont donnés sur la jeunesse de Paul-Louis, depuis cette naissance en quelque sorte furtive il était enfant naturel qui peut être rapprochée de sa mort mystérieuse ; sur l influence de son père, bourgeois autoritaire et avare, qui du moins inspira à son fils le goût des anciens ; sur ses maîtres et cette bourgeoisie intellectuelle, qui fut la société préférée du futur champion du libéralisme.

Les historiens s intéresseront surtout à sa carrière militaire et à l étude de ces Lettres, si connues et toujours relues avec plaisir, auxquelles on se plaît à attacher toute l importance d un témoignage strictement contemporain.

Sur ce sujet, M. Gaschet formule des réserves très sensées: Non seulement Courier gardait soigneusement copie de ses lettres, mais il lui arrivait de les refaire après coup et de rajouter les dates. L auteur n estime pas cependant que l on doive suspecter leur véracité, pour cette raison qu elles sont trop bien écrites ; c est le caractère de sincérité de la lettre elle-même qui est souvent douteux.

Parmi les cinq ou six lettres, que M. Gaschet ajoute à celles que l on connaît, il s en trouve une très intéressante et en même temps très significative: Gaschet ait rien pn obtenir des descendants de Courier, qui peut-être, comme c t souvent le cas, n ont pas grand chose à montrer. Dramatique, pittoresque, la narration est faite comme par un témoin oculaire ; or nous savons que Courier était à Tarente, d où il rejoignit la colonne du général Verdier, qui ne rallia Reynier que hors de la Calabre.

Cela n empêche pas que les faits ne soient en général confirmés par les témoins véritables, comme le major d artillerie Griois dont les Mémoires, publiés par M. Chuquet 1 , donnent souvent un précieux commentaire des Lettres de France et d Italie , ou comme le Suisse Reitzel. Dans la discussion soulevée, à la soutenance en Sorbonne, sur sa valeur documentaire de ces Lettres, M. Aulard s est montré plus défiant que le candidat: Ainsi le savant professeur juge invraisemblable la fameuse scène décrite au premier régiment d artillerie à cheval, à l occasion du plébiscite pour l Empire: Sans aller aussi loin, nous avions été mis en défiance contre certaines dates.

Gaschet a même trop de conscience d y cher- lj i'aris, , Plon-Nonrrit éd. A part Pironie, la recherche de P effet et les partis-pris souvent violents, Courier nous a paru raconter assez exactement. Comme militaire, Courier n apparaît pas supérieur aux jugements de Grriois ou de Noël. Ses allures d amateur, son originalité, son esprit d indépendance, sont seulement des traits de caractère, mais nous avons de nouvelles preuves de sa négligence dans le service et nous apprenons qu une première fois en il avait bel et bien déserté de son poste, avant son intempestive disparition à la veille de la bataille de Wagram.

Une autre anecdote laisse de fâcheux doutes sur son courage. Les campagnes dans le royaume de Naples sont, avec le combat de Oastelfranco, la période héroïque de Courier. L auteur a consulté quelques pièces d archives, mais son récit paraîtra un peu trop une analyse des Lettres 1. La fameuse affaire de la tache d encre est exposée avec beau coup de netteté et d équité.

On suit très bien le conflit inévitable en tre Courier qui a fait, seul, la découverte du fragment de Longus, dans un manuscrit que Del Furia avait longtemps compulsé sans se douter du trésor qu il contenait et Del Furia, naturellement très vexé. Le bibliothécaire, cependant, accorde à son heureux rival toutes les facilités de travail et l aide activement, dans l espoir d être associé à l honneur de la trouvaille.

Courier s imagine que l autre songe peut-être à s approprier la découverte: Ainsi la tache est certainement volontaire ; l obstination de son auteur a refuser la copie, qui aurait tout 1 Parmi les autres documents cités, un rapport de Verdier, donné comme inédit p.

L accusation de pillage, adressée aux généraux de l armée de Naples, est, nous croyons l avoir démontré, beaucoup trop généralisée, même en ce qui concerne Masséna on ne peut ajouter foi au rapport d un agent de Berthier, lequel détestait le maréchal et, pour connaître l opinion du roi, le mieux est de la chercher dans ses propres lettres.

D une façon générale, on trouve dans le livre fort peu d inadvertances: Macdonald semble substitué à Ctiampionnet avant l invasion de Naples. Ajoutons qu en matière de bibliothèques, Courier avait de fâcheux antécédents: En révélant cette vilenie, M.

G asc lie f allègue que Parme étant presque pays conquis, c était plutôt du pillage que du vol et que le général Bonaparte en avait fait bien d autres mais nous sommes en De même l histoire de la tache, exposée avec une rigoureuse impartialité, semble aboutir à cette conclusion que cette affaire contribua beaucoup à faire de Courier un révolté et que c est la faute de Napoléon!

C est sa sympathie pour le séduisant écrivain qui inspire M. Avec l exposé critique des faits, qui nous a surtout retenu, une très fine analyse est donnée du génie de Courier. Le talent du pamphlétaire se forme dans ses admirables Lettres. Sa valeur comme helléniste est appréciée très équitablement. On remarquera la correction des textes italiens reproduits. Enfin l auteur a visité une partie de l Italie des Lettres, et cela ajoute une note très personnelle à ses descriptions.

Jacques Rambaud, Docteur ès-letti-es. Medvédeff, cosaque du Don, mon attention était attirée par une photographie, encadrée et suspendue au mur, qui représentait la tête de Napoléon reproduite ici 1. Sur ma demande, le colonel me raconta comment l original de ce portrait était devenu la propriété de sa famille. Son aïeul, Spiridion Medvédeff, alors lieutenant choroungi, porte-drapeau des cosaques du Don, se trouva, à la suite du corps d armée du général baron Vincingherode, à Paris en entre le 14 mars et le 2 avril vieux style.

TJn jour, visitant seul un des palais parisiens, il découpa, dans un toile représentant l Empereur, la tête, et l emporta dans une des tiges de ses bottes. L original se trouve toujours dans la famille du cosaque vandale,. Malheureusement, un peintre de bonne volonté y a ajouté depuis le plastron. Est-ce Gros, ce qui me paraît le plus probable?

Peut-être dans les greniers du Musée du Louvre garde-t-on encore le tableau mutilé par le cosaque du Don? La question, alors, serait facile à résoudre. Sans doute les descendants de Spiridion Medvédeff se décideraient-ils, dans ce cas, à restituer à la France ce qui lui appartient.

Ce serait là un acte de justice, et de véritable amitié francorusse. P a v l o v s k y, Correspondant de la Novoié Vrémia il Paris. P a v l o v s k y Voir l article à la page ci-contre. La protection de Clarke fut utile à l artiste pour le faire rentrer en grâce auprès du gouvernement consulaire, puis impérial. Le portrait de Clarke, dont il fut chargé pour la salle des maréchaux aux Tuileries, fut un gage de sa soumission à VEmpire, et peut-être le prix dont il paya la liberté de résider en Toscane auprès de son amie madame d Albany.

En échange de cette bienveillante protection, Fabre se laissa charger de mille petits services par la famille Clarke, les uns artistiques, d autres purement amicaux et même domestiques ; il fut le factotum du maréchal à Florence, son intermédiaire auprès du graveur Santarelli comme auprès des négociants en vin, son commissionnaire, son déménageur, son emballeur.

Il se prêta à toutes ces exigences avec la ponctualité méticuleuse qui lui était coutumière en toutes choses, et avec une politesse qui sent un peu le subalterne. De ces relations, il est resté une correspondance dont la majeure partie est encore inédite à la bibliothèque de Montpellier et qu on lira ci-dessous.

Elle est curieuse en raison même de sa médiocrité ; c est la vie bourgeoisement quotidienne qui y apparaît: Et la seconde série des lettres de la maréchale durant 2.

Pour V histoire intime et la psychologie de ce grand administrateur militaire, ces lettres de sa femme et de son ami sont d utiles documents. Madame, Florence, le 15 janvier Le jour même que je reçus la lettre que Votre Excellence me fit l honneur de m écrire, j en fis part à S. Mr d Aubusson 2 , qui était à la veille de son départ pour Xaples, et que je priai de me faire remettre sur-le-champ les objets de votre propriété dont il était dépositaire.

En conséquence, j ai reçu six caisses emballées, de différentes grandeurs, et une cassette recouverte de toile cirée verte, sur laquelle j ai prié qu on mît le cachet de l ambassade, parce que celui qui y étoit déjà n avoit aucune espèce d empreinte reconnoissable. Je dois avertir aussi, Madame, que ces caisses avoient été déposées dans un endroit si humide que la toile et les cordes, du côté qui posait sur la terre, sont absolument pourries, et que dans l une a de ces caisses, il se trouve du 1 Bibliothèque de Montpellier.

Voici les variantes de ce texte. Les premières rédactions corrigées par le peintre sont ci-après. Le texte courant donne le dernier état de la lettre de Fabre. Comme j ignore ce que contiennent ces caisses, que je vois pour la première fois, j ai cru devoir donner tous ces détails à Votre Excellence b , pour en recevoir [dans le temps] c les instructions nécessaires d.

Elles sont déposées chez moi, où j ai pu leur trouver place sans le besoin de louer une chambre exprès. Je crois que la statue de Ganimède sic en marbre est dans la plus grande de ces caisses. J ai donné à Son Excellence M.

J ai appris avec une f véritable joye que les différentes lettres que j avais eu l honneur d écrire g à Son Exc. Je n ai pas d expressions pour vous remercier, Madame, des offres flatteuses que vous avez la bonté de me faire [si ma bonne étoile me ramène 3 à Paris] le. Je nourris l espoir de faire cet été une nouvelle course à Paris; mais si ce projet a lieu, je serai probablement accompagné de manière 4 à me rendre impossible l acceptation de vos bontés. Je l solliciterai du moins la permission de vous manifester de vive voix toute ma reconnaissance et les sentiments respectueux avec lesquels j ai l honneur d être, Madame, J de Votre Excellence, le très-humble et tres-obéissant serviteur.

La discrétion de cette phrase en dit pent-ôtre plus que n aurait voulu Fabre. Je m empresse de faire parvenir à Votre Excellence la réponse que j ai reçue de M. Garzoni relativement aux commissions dont vous l aviez chargé. Il paraît qu il a fait à cet égard tout ce qui dépendait de lui. Malheureusement les vases ont été perdus, et j ignore a s il est possible d en attribuer la faute à qui que ce soit. J attends le buste en plâtre que vous m avez fait l honneur de m adresser, et j ai déjà écrit à M.

Dupaty 2 pour le prévenir que je l enverrai à Carrare, sitôt qu il me sera parvenu. J en préviendrai également M. Desmarais 3 , qui y est établi. Votre mémoire ne vous a point du tout mal servie, et dans ma précédente lettre je n avois point parlé des petits frais de transport de vos caisses. Comme 6 quand il faudra vous les expédier, j aurai probablement quelque autre dépense à faire, c j attendrai vos nouveaux ordres pour vous en envoyer la note générale.

J en tiendrai compte bien exactement. Sitôt que j aurai reçu le buste que j attens, je prendrai la liberté de vous le faire savoir d. Je vous supplie, Madame e , de me rappeller sic quelquefois [ainsi que mon frère] 4 f à la mémoire de S. Le 2 juin 1 Montpellier, ibid.

Voici les variantes de première rédaction que Fabre a corrigées dans son texte définitif: C est la réponse de Fabre à une lettre de Madame Clarke du 15 mai 2 Sculpteur français. Je m empresse d accuser la réception de la dernière lettre que Votre Excellence m a fait l honneur de m écrire, et de vous annoncer arrive sic du buste-caisse, qui m a été adressé pour être envoyé à Carrare.

Je l ai consigné sic à M. Orsi, banquier, qui la faira passer à sa destination le plus promptement possible. Elle n est point sortie de la douane et ne payera par ce moyen que les droits de transit au moment de l expédier pour Carrare a. Pour me conformer aux ordres de Votre Excellence, j ai accepté l offre que M. Orsi m a faite, de son plein gré, de me rembourser les petits frais dont j étois en avance. J en ai reçu en conséquence 67 lire de Florence, c est-à-dire dix francesconi et quatre crazie pour l envoi des plâtres jusqu à Florence, pour les frais de la caisse que je viens de recevoir, plus vingt et un pauls b pour le transport des autres caisses chez moi ; en tout douze francesconi, un paul et demi ; et je suis complètement soldé c de tout ce qui m était dû.

Je supplie Votre Excellence de me fournir souvent l occasion de lui donner des preuves de mon zèle et de mon entier dévouement d , et de la vive reconnaissance que je conserverai toujours pour les bontés dont S. Je m empresse d annoncer à Votre Excellence que Madame la Princesse Corsini m a payé de votre part mille livres de France, 1 Montpellier, ibid.

Variantes de première rédaction, corrigées par Fabre dans son texte définitif: J ai exécuté vos ordres aussi de M. Garzoni, effacé, b et demi, effacé, c remboursé, effacé. Réponse à une lettre de Madame Clarke du 27 juin 2 Montpellier, ibid. Variantes de première rédaction corrigées par Fabre sur le texte définitif, a Je la, effacé, b le même zèle, c Il y met son.

Réponse à la lettre de Madame Clarke du 16 juin J ai remis le même jour à M. Santarelli 1 quatre-vingts sequins pour le camée de Jupiter et quinze pauls pour remboursement de frais de poste. Il me reste par conséquent huit sequins dix pauls cinq crazie et trois quattrini, que je garde pour être employés selon vos ordres.

J ai appris, avec un sensible plaisir, que M. Je sais même que vous avez eu la bonté d en témoigner votre satisfaction à madame la Princesse Corsini 3. Santarelli, dont je joins ici le reçu 4 , me charge de tous ses remercie- mens pour S. Je vous a prie de croire qu il mettra le même soin 6 pour obtenir le même succès pour ce qu il doit encore faire. Il est trop e pénétré des bontés de Son Excellence pour négliger une si belle occasion de lui en témoigner sa reconnoissance.

La lettre que j avais eu l honneur d écrire à Son Excellence contenait quelques demandes de M. Dupaty d , relativement aux statues qu il termine à Carrare. Je vous supplie de les lui rap- peller sic. La réponse paraît indispensable pour que M.

Dupaty puisse continuer son ouvrage. J ai l honneur d être avec le plus profond dévouement etc. J ai l honneur de présenter au Ministre l hommage de mon respect et de mon dévouement F. Madame, avant d entrer dans aucun détail sur les commissions dont vous m avez honoré, je m empresse de vous annoncer que vos a 1 Célèbre graveur en médailles, florentin, ami intime de Fabre.

Albaniana, L Inconnue de Fabre. Variantes de première rédaotion corrigées par Fabre sur le texte définitif: Jamais, avec la meilleure envie de faire vite et bien, on n a eu plus de contrariétés que je n en ai éprouvées dans cette circonstance. Pnccini 2 , qui devait me procurer le vin [d Aleatico] g est mort avant d avoir tenu parole.

Oorradini, qui devait présider à l emballage de la statue, est tombé malade, et il est resté plus de trois semaines chez lui h. Il en est sorti pour venir chez moi examiner ce que i l on devait faire, et le lendemain il est retombé malade et rentré dans son lit.

Enfin, ne voulant point expédier à Carrare tous ces objets sans savoir à qui je devais les adresser j , j ai écrit à M. Henraux qui n y était pas, et ce n est qu après le 21 juin sic que j ai reçu une réponse de M. Desmarais, de la part de M. Boubaud 3 , correspondant de M.

Henraux, qui m a tracé la route que je devais suivre, ce que j ai exécuté ponctuellement. I et refaire, eff. Bernard Sancholle-Henraux et son frère qui la représentent en Toscane et à Paris. Les lecteurs de la Revue Napoléonienne trouveront à la suite de ces Documents Clarlce communiqués par M. Pélissier, une note sur [J. Directeur des galeries de Florence, ami de Madame d Albany et de Fabre. Kicasoli 1 , et je le crois certainement de la meilleure qualité possible; il a coûté 7 pauls 6 crazie il fiasco.

Je crois avoir dit dans une de mes précédentes lettres qu il coûtoit cinq pauls. Puccini qui, dans un de ses billets, avait employé un signe abréviatif devant le n 5, que j ai interprété par des pauls et qui vouloit dire des lire toscanes.

Les 5 lire toscanes font 7 pauls et 4 crazie: Ainsi, par le fait, il coûte moins que celui que me proposait M. Si la route ne lui fait point de tort, j espère que vous en serez contente. La caisse de la statue 2 a été refaite en entier, et je crois impossible de prendre plus de précautions pour qu elle arrive sans accident. J ai fait visiter les caisses des dessus de table et de la cheminée à la Franklin et il n a pas été nécessaire d y rien ajouter ; on les a trouvées en très bon état.

J ai fait renforcer l celles pour le vin et refaire les couvercles. J ai employé pour l emballage tous les morceaux de bois qui n étaient point gâtés et j ai remplacé le reste.

Enfin j ai fait de mon mieux et avec la plus grande économie possible. J attendrai avec une impatience incroyable la nouvelle [de l arrivéej m de tout cet envoi à Paris. Je serais au désespoir si, par la faute des autres, il lui arrivait quelque accident. Voici la note exacte de l envoi: Je préviens la demande que vous ne manquerez pas de me faire, et en conséquence je joins à côté la note de ce que j ai déboursé pour la totalité de cet envoi 3.

Il contient quelques détails qui pourront être de quelque utilité à Son Excellence, et j y ai joint un dessin qui n est ni géométral ni en perspective, mais qui rend, très clairement je crois , la manière dont on couvre les maisons en Toscane et généralement en Italie. L intérêt que vous daignez prendre à ce qui me regarde me fait prendre la liberté de vous dire que je crois passer le mois n de juillet aux Bains de Lucques 2 et une partie de l hyver prochain à Bome et à Napies 3.

Mon retour à Paris seroit ainsi différé jusqu au mois de mars de l année prochaine 4 ; sauf l approbation supérieure, car qui ose faire un projet et être certain de son exécution? Elle m a chargé de vous [faire] q ses bien sincères compliments. Je prends la liberté de vous demander une grâce, et par là me soustraire à une foule d importunités que je suis loin de provoquer. Un nommé r M. J ai seulement promis t de vous parler de lui la première fois que j aurais l hon- 1 Mme Clarke note dans une de ses lettres suivantes le plaisir que Clarté prit à lire et étudier ce livre d'architecture.

Je sais qu il est très malheureux, mais j ignore s il le mérite. Je vous supplie de paraître ne pas ignorer son nom, si vous avez jamais l extrême bonté u de lui permettre de vous présenter ses lettres. Je suis bien flatté que les livres que j ai eu l honneur d envoyer au ministre aient pu l intéresser. Je lui procurerais avec zèle x pareille y distraction, si je pouvois seulement soupçonner comment m y prendre avec succès. Ayez la bonté de m aider en cela, et je serai très heureux d exécuter vos ordres.

Faites-moi la grâce 2 de ne point m oublier auprès de lui, et d agréer l hommage de mon respectueux dévouement, etc. Trois volumes des Memorie delle Belle Arti.. Pour essai de vin chez M. Plomb pour les b ou teilles Pour nettoyer les bouteilles autres de Gioaccliino Pour bouchons de France choisis..

Goudron et teinte rouge Paille, sciure de b o is Cette seconde copie explique que le Perini gratifié de cinq paoli est celui qui a présidé à l emballage de la part de M. Sur cette seconde copie, Fabre a noté: Les caisses ont été consignées à M. Giuntini et sont sorties de chez moi le lundi Sur un fragment de papier, collé sur le dit duplicatum, autres notes de la main de Fabre: Autres quatre fiaschi de v i n p. Pour sept b ou teilles Au menuisier pour raccommoder le caisses du vin et pour les co u v e r c le s A ceux qui ont aidé à porter les caisses de la c a v e Au menuisier pour la caisse du Ganymède..

Paille, ficelle, homme pour aider p. Toile et corde pour rem b a lla g e Trattato d architettura p. Je viens de recevoir le rouleau d estampes que M. Massard 3 était chargé de me faire parvenir et dont vous aviez eu la bonté de. Variantes de la première rédaction corrigée par Fabre dans son texte définitif: Je tremble que ce ne soit, effacé. Je suis donc dans, effacé.

Je vous supplie, Madame, de faire agréer à M. Cette gravure me paraît très belle, et je m applaudis d avoir deviné dans M. Mas- sard le talent qui l a produite. Il est très flatteur pour moi d avoir un de mes ouvrages gravé de cette manière. C est un nouveau bienfait que j ai reçu de Son Excellence, et dont je ne saurois lui être trop reconnaissant.

J espère que la fluxion qui l incommodait lorsque vous me fîtes l honneur de m écrire n aura pas eu de suite, et que sa santé est aussi brillante que je la lui désire b. Il m est donc impossible de rien faire en Italie pour votre service 1 Yous savez, Madame, avec quel zèle j exécuterois vos ordres, s il vous plaisait de m en donner.

Je les sollicite comme une preuve de la continuation de l intérêt que vous avez toujours daigné me témoigner et que je tâcherai de mériter toute ma vie L a d u c h e s s e d e F e l t r e à F. Sachant, Monsieur, que vous vous proposez de quitter Paris peu de jours après la Saint-Louis 3 , j ai été rue de Provence, il y a quatre jours, pour avoir l honneur de voir madame la comtesse d Albanie sic et pour vous parler de mes regrets de vous voir partir si tôt.

Je n ai pas été heureuse, car on m a assurée que 1 Cette quatrième estampe était un cadeau de Clarke à Fabre, un remerciement des services qu il lui rendait en Italie. Le Ministre de la guerre espère que M. Au retour en Italie, ils firent un détour sur Montpellier, où Fabre prit peut-être l idée d y établir sa future résidence. Dans ce séjour à Paris, Fabre fréquenta beaucoup le Musée du Louvre et le Salon, et renoua connaissance avec nombre de ses anciens camarades. Cette nouvelle a augmenté mon regret de ne pas vous rencontrer et d être privée de parler encore à Madame la comtesse d Albanie de ma reconnaissance pour toute la part qu elle a bien voulu prendre à nos malheurs 1 , et pour la manière bien aimable avec laquelle elle a eu la bonté de me le témoigner.

Son intérêt et le vôtre, Monsieur, ont été une grande consolation pour moi. Elle pensait à Mce où elle a été déjà, mais comme elle n y a trouvé que peu de ressources en médecins et presque point pour l éducation car elle voudrait amener ses enfans , elle renonce à peu près à ce premier projet, et s arrête à la pensée qu elle pourrait être mieux à Pise, où elle a vu M. Elle m a entendu parler si souvent de ma confiance en vous qu elle m a priée, Monsieur, de vous demander ce que vous pensez de ce médecin et en général de la Faculté de Pise, et si vous croyez qu elle puisse y continuer l éducation de ses deux petites avec succès, sous le rapport des maîtres d utilité et d agrément.

N est-ce pas abuser de votre obligeance que de vous faire toutes ces questions? Elles vous prouveront au moins combien je compte sur elle et sur votre indulgence. D ailleurs vous comprendrez mieux qu un autre à quel point je suis désolée de l état de faiblesse de Madame de Fézensac, et combien je désirerais ne pas la voir entreprendre un nouveau voyage, sans avoir la certitude 1 Le plus récent était la mort du maréchal Clarke.

La duchesse fait peutêtre aussi allusion à la mort prématurée de sa fille Elfride. Vacca était alors le plus célèbre médecin de Pise: Je compte donc tout-à-fait que vous me pardonnerez mon importunité en faveur du motif qui me la fait commettre. Nous voici déjà au 24 et vous partez le 28! Les trois jours qui vous restent vont être bien occupés et je me reproche presque le projet que je forme d aller encore souhaiter un heureux voyage à Madame la Comtesse d Albanie, et d essayer de vous voir.

Si je ne vous rencontre pas, je vous fais ici mes adieux. Je vous répète combien j ai été heureuse de vous revoir, et vous renouvelle l assurance de tous les sentiments de parfaite estime et d attachement que nous vous avons voués en famille et avec lesquels je serai toute ma vie, monsieur, votre toute dévouée servante.

Que penserez-vous, Monsieur, de mon long silence! Assurément il doit vous donner une bien triste idée de mon exactitude: Mais ma justification sera longtemps à vous parvenir et c est un chagrin de plus pour moi. Je suis partie de Paris le 15 pour aller passer avec deux de mes fils deux semaines à la campagne chez un de nos amis. D après le timbre, c est ce jour-là même que votre lettre étoit arrivée. La portière, ne trouvant pas dans le moment les personnes que j avais laissées chez moi, crut faire à merveille en mettant cette lettre dans un tiroir de table de ma chambre, et négligea d en parler à qui 1 Montpellier, ibid.

Cette adresse a été complétée par le solennel baron de Castille: Hier, en défaisant mes paquets, j ouvris ce même tiroir, et je vis votre lettre: Personne ne voulut en avoir eu connaissance, et je finis par découvrir comment la chose s était passée. Tous mes regrets ne remédient point à cette distraction, et Dieu sait quand ils vous arriveront! Peut-être avez-vous quitté Mines et ses environs? J étais bien loin de me douter que vous étiez souffrant, et que vous aviez passé à Paris deux jours de plus que vous ne comptiez.

En allant vous faire mes adieux, à vous et à Madame la Comtesse d Albanie, on me dit que vous étiez sorti, et des voitures de voyage, que je voyais dans la cour de votre hôtel, me persuadèrent tout à fait que vous vous mettriez en route le lendemain.

Que de fois elle a contrarié vos projets, sans vous empêcher néamoins sic , au milieu de vos souffrances, de vous occuper à obliger vos amis. Je ne m en étonne pas, mais il me serait difficile de vous dire combien je suis touchée de ce souvenir, et à quel point je me reproche de vous avoir donné cet embarras de plus.

Veuillez donc les recevoir et croire à toute ma reconnaissance. Quand je sic vin sera arrivé, nous ne manquerons pas d en boire en famille à votre santé. Si cela pouvait vous débarassez sic de cette terrible goutte, uous en serions tous heureux. J ai encore eu bien des inquiétudes, bien des tourments depuis votre départ de Paris: On me l a ramené des Champs-Elysées dans un état effrayant: On lui a fait sept saignées en vingt-quatre heures.

A la dernière, tout danger pour sa vie cessa. Le neuvième jour seulement, sa surdité disparut: Les chirurgiens me font espérer qu avec le tems, il finira par disparaître tout-à-tait. Vous concevrez mieux qu un autre, Monsieur, combien cet accident m a rendue malheureuse durant quelques jours; et les détails où je viens d entrer vous prouveront à quel point je compte sur votre intérêt pour la famille de celui qui vous était si sincèrement attaché et qui a légué à sa veuve et à ses fils tous ses sentiments pour vous.

Nous nous réunissons tous pour vous en renouveliez sic l assurance. Voulez-vous bien, Monsieur, présenter mes hommages à Madame la Comtesse d Albany, lui dire combien je lui suis reconnaissante de son souvenir pour moi, et l assurer de tout le prix que j y attache 1 Dès que le vin sera arrivé à Versailles, je vous en ferai part et j adresserai de nouveau ma lettre à M. J avais déjà prévenu M. Recevez, Monsieur, l expression des sentiments de la bien parfaite estime et du sincère attachement avec lesquels je serai toute ma vie votre devouée servante.

F a b r e 1 30 janvier Le vin de Lunel, dont vous avez eu, Monsieur, la bonté de me faire diriger l emplette à votre passage à Montpellier, m est arrivé très heureusement il y a quinze jours. Des connaisseurs l ont goûté 1 Montpellier, ibid. De la main de Fabre: Recevez donc de nouveau tous mes remerciements de la complaisance que vous avez eue de vous en occuper dans ce tems, malgré vos souffrances.

J espère et je désire par dessus tout vous, revoir assez tôt à Paris pour que vous puissiez en juger vous-même. Ne m ôtez point cet espoir, je vous en prie. Voilà un bien vilain, un bien rude hiver. Quoique votre climat soit si différent du nôtre, je crois que vous souffrez toujours du froid, quand cette saison est chez nous aussi rigoureuse qu elle l est cette année. Cette idée m inquiète pour vous, Monsieur, à cause de la goutte qui vous tourmente si souvent.

Je souhaite me tromper dans mes conjectures, et suis bien impatiente de savoir de vos nouvelles. Nos journaux vous auront appris que nos nouvelles sont toutes à la guerre 1. N ayant que des fils, vous concevez sûrement que je ne puis en voir les approches sans un sentiment bien pénible, bien effrayant. La Providence veuille me les conserver, car c est toute ma consolation. L aîné sortira dans deux mois des Gardes du Corps du Roi pour entrer dans un régiment de cavalerie de sa ligne sic comme capitaine, et le second sera à la fin d août au terme de ses études à l École Polytechnique.

Je les verrai donc dans l année partir tous les deux. Je ne me fais pas à cette idée. Pardon, Monsieur, de vous étourdire sic de mes inquiétudes, mais c est un soulagement pour moi d en parler à quelqu un qui saura ses comprendre, je n en doute pas. Voilà tout ce que je vous dirai en fait de nouvelles, car il y a tant de choses en politique que je ne puis comprendre, que je ne pourrais en parler que fort mal.

Ils s étendent sur tout ce qui peut vous rendre heureux. Agréez également l assurance de tous mes sentiments d estime et d attachement pour vous. Mes enfans, qui sont de moitié dans 1 La guerre d Espagne, annoncée officiellement par Louis XVIII le 28 janvier , à l ouverture de la session législative.

Je suis avec une considération toute particulière, Monsieur, votre très-humble servante. Mes hommages, je vous prie, à Madame la Comtesse d A l banie. Dites-lui quelquefois combien j attache de prix à son souvenir L a d u c h e s s e d e F e l t r e à F a b r e 1 sans date. Comptant toujours, Monsieur, sur votre obligeance et sur votre intérêt pour la famille du duc de Feltre, je viens y avoir recours pour des renseignements dont j aurais besoin sur M.

Eicci me demande nos procurations afin de pouvoir toucher pour les trois frères, quand le moment opportun sera venu, et il paraît le regarder comme très prochain. D après l avis de notre homme d affaires on va les lui envoyer. Mais, néanmoins, je désirerais savoir si M. Eicci a l honneur d être connu de vous, et si vous pensez qu il mérite notre confiance. Serait-ce même être trop indiscrète que de vous demander de vous informer où en est cette affaire, et de nous aider de votre intérêt, dans le cas où vous connaîtriez quelqu un parmi les personnes occupées de ce travail?

Il s agit d une somme de six à dix mille francs: J espère que 1 Montpellier, ibid. La réponse de Fabre est du 17 décembre Fabre a écrit au bas de la lettre l adresse de Madame Clarke: C est notre entière confiance en vous, Monsieur, qui me fait vous adresser cette demande; pardonnez-moi donc si elle vous paraît le moins du monde indiscrète. J éprouve [toujours, effacé] un grand bonheur quand je vois un voyageur qui revient de Florence, et j ai toujours grand soin de lui demander s il vous a vu, s il sait que vous vous portez bien, et si vous êtes heureux.

Par ce moyen j ai quelquefois de vos nouvelles. Il y en a un qui m a assuré que vous avez renoncé à venir vous fixer à Montpellier, votre patrie, et que vous étiez décidé à rester en Italie. Je vous avoue que cette novelle m a affligée. Montpellier est sans doute aussi bien loin de Paris, mais on y vient plus facilement de là que de Florence.

L idée de renoncer à vous voir serait un vrai chagrin pour nous ; soyez-en bien convaincu. Je n ai qu un de mes fils avec moi, et il me demande de la rappeller sic à votre souvenir et de vous offrir tous ses compliments.

Veuillez les recevoir, Monsieur, avec l assurance bien vraie, bien sincère de la parfaite estime que moi et les miens nous vous avons vouée, et avec lesquels j ai l honneur d être votre très-humble servante. Vous voilà donc, Monsieur, décidément de retour dans votre patrie. Que je suis heureuse de pouvoir vous en féliciter! Vous y arrivez d une manière si grande, si généreuse pour votre ville natale, que le jour où l on vous vit devait être et a été un jour de triomphe pour vous: Montpellier vous devra une nouvelle célébrité, Monsieur, et si j en juge d après ceux qui m entourent, chacun sera empressé d aller visiter l admirable Muséum que vous y créez.

J espère, Monsieur, que, chéri et vénéré par vos concitoyens et tout occupé du bien que vous avez fait, vous n aurez plus que des jours heureux à passer. Puisse cette vilaine goutte vous laisser jouir paisiblement et pendant de longues années d un bonheur qui vous est dû à tant de titres!

Si je ne vous ai pas écrit plus tôt, je n en étais pas moins occupée de vous, et tous les journaux qui parloient de votre voyage étoient lus avec avidité dans notre intérieur. Mais j ai voulu vous laisser vous reposer de vos fatigues avant de vous donner celle de me lire.

Dans votre dernière lettre, vous m avez donné l espoir que nous vous verrions à Paris, si votre santé vous le permettoit. Je souhaite donc de toute manière que le projet puisse se réaliser: Recevez-en, en attendant, l assurance ici, et veuillez agréer aussi celle de la considération distinguée avec laquelle je suis, Monsieur, votre toute dévouée servante. Mon fils aîné, qui est seul avec moi, me charge, Monsieur, de vous assurer de mille compliments.

Paria, ce 13 juillet Réponse à la lettre du 13 juillet J ai reçu avec ravissement la lettre que vous m avez fait l honneur de m écrire a. Combien je suis flatté de tout ce que vous avez la bonté de me dire!

Si j ai fait un peu de bien, j en suis trop récompensé par des suffrages aussi honorables que les vôtres. Mon avenir parolt devoir être heureux ici 2: Espérons qu il en résultera quelque chose d utile c , surtout pour les arts. Il y a beaucoup à faire pour les réveiller, si même il ne faut pas un miracle pour les ressusciter Je serais bien heureux si je pouvais un jour faire les honneurs de Montpellier à M. Pour mon compte, il sera difficile que je fasse un voyage à Paris avant que j aie terminé e tout ce qui est indispensable pour organiser définitivement ma petite galerie et ma bibliothèque ; certes, je ferai ce voyage avec une grande joye, puisqu il me fournira l occasion de me mettre à vos pieds, et de vous renouveller sic de vive voix les sentiments de respect et de vive reconnaissance dont je suis et serai pénétré toute ma vie pour les bontés et la bienveillance dont j ai tou- 1 Montpellier, ibid.

Variantes de première rédaction: Des raisons politiques et aussi ses défauts de caractère le leur rendirent importun. Ses dernières années furent en somme assez tristes. Je vous supplie de vouloir bien me rappeler à son honorable souvenir.

J ai l Ii sic , Madame la Duchesse, d être le plus humble et le plus dévoué de vos serviteurs. La goutte me tourmente à son ordinaire, et des douleurs très vives au coûté sic droit, dont je suis loin d être guéri, sont cause que, contre mon gré, j ai diiféré jusqu à ce moment d avoir l honneur de vous répondre.

Notes sur un des correspondants de F. Fabre J e a n -B a p t is t b -A l e x a n d r e H e n r a u x L ancien capitaine de cavalerie Jean-Baptiste-Alexandre Henraux est né à Sedan Ardennes le 8 février Il entra dans l armée avant ; à dix-huit ans, il était déjà aide de camp du général Levai. Il eut voir Archives de Massa et de Lucques un rôle important dans les rapports du Gouvernement français avec la Banque Eliséenne.

Le Grand-Duc de Toscane le créa noble. Il s est établi en à Seravezza, où il acheta les carrières de l Altissimo abandonnées depuis Michel-Ange et donna une grande importance à l industrie du marbre en Versilia. Il est mort le Il existe un portrait de J. Henraux par Counis, peintre genevois, beau-frère du notaire Gar- zoni dont parle Fabre dans ses lettres à la Duchesse de Feltre p.

Garzoni était le notaire des Bonaparte à Florence. Voir, pour plus de détails sur le capitaine Henraux, la Gaz- zetta di Firenze du 11 mai , N. Bernard Sancholle-Henraux que nous devons ces précieuses inform ations sur son ancêtre de Pépoque napoléonienne. Delle Prose di Giosue C ducei ho citato soltanto quei passi che meglio mi servivano a chiarire e ad illustrare i concetti contenuti nelle Poesie, riserbandomi in un altra occasione di fare, della Rivoluzione Francese e dei Bonaparte, oggetto di studio nelle Prose del Carducci.

Certo il Carducci fu poeta storico per eccellenza. Poeta della Patria, poeta della terza Italia, egli attinse alle fonti storiche le sue immagini più belle.

Nessuna meraviglia dunque se la Rivoluzione francese e i due Imperi, che rimarranno pur sempre i momenti più epici della storia moderna, lo colpirono, e se fermarono la fantasia di lui. La Rivoluzione francese appare al Poeta sintetizzata in queste due parole: A più frequente palpito di umani odii e d amori Meglio il petto m accesero ne lor severi ardori.

Storici e poetici per eccellenza sono i XII sonetti che giustamente il sig. L um buoso, Bologna, Zanichelli, 3 A proposito della citazione, tratta dalle prose del Croce, osserva sempre il R o cch i: Quindi crollando la corusca lancia Saltasti in poppa a i legni di Luigi, E ti scortaro i cavalier di Francia Dentro Parigi. Oi fu chi credette ravvisare in questi versi la fuga di Luigi X V I a Varenna ed il conseguente ritorno del Ee e della famiglia reale a Parigi, accompagnati dai tre commissari nominati dall Assemblea: Lasciata quindi l America, nel decembre , e tornato in patria, ebbe la soddisfazione di veder firmati i pre- 1 Juvenilia.

Ma non so come meglio chiarire questi versi del Carducci che riportando quanto ne dice in una lettera privata il prof. Gino Rocchi, interpellato da me in proposito. Il Rocchi fu amico intimo del Carducci 1 ; è quello stesso che mise insieme una raccolta delle Poesie scelte di lui, facendole precedere da una prefazione non firmata nella quale traspaiono tutta la sua cultura e tutto l amore che il prof. Rocchi ha per la poesia carducciana. Or chi dal nuovo mondo la condusse proprio a Parigi fu il celebre marchese di La Fayette che con alcuni gentiluomini francesi era andato in soccorso dei ribelli americani, ponendo la sua spada di cavaliere in servigio di un popolo di mercanti e di marinari, come dicevano con sdegno nobili e cortigiani.

E ve la condusse nel principio del tornando dagli Stati Uniti allorché seppe che Luigi X V I apparecchiava le navi per muovere con la Spagna contro l Inghilterra. Credo che pur allora il conte d Estaing ricevesse dalla Francia il comando di quelle divisioni della flotta che dovevano aiutare i combattenti americani 2. Certo questi fatti, come favorirono il trionfo della libertà in America, lo prepararono in Francia.. Gino, che fai sotto i felsinei portici?

Ma procediamo con ordine. Il 14 luglio cade la Bastiglia: Il Re, esterrefatto, esclama: Viva l Assemblea Nazionale! Dunque d Europa nel servii destino Tu il riso atroce e santo, O di Ferney signore, e, cittadino Tu di Ginevra, il pianto Messaggeri inviaste, onde gioioso Abbatté poi Parigi E la nera Bastiglia e il radioso Scettro di San L u igi 1 Ma la caduta della Bastiglia, cui il Poeta attribuisce l importanza ch ebbe nella fantasia popolare e nella tradizione in vero, quando fa assalita il 14 luglio , importanza non ne aveva più; già il Governo ne aveva decretato la demolizione, e gli assalitori non vi trovarono che sette prigionieri, due de quali dementi la presa della Bastiglia detta ancora al Carducci questi mirabili versi: Co 1 tuon de l arma ferrea nel destro pugno arcata, Gentil leopardo, lanciasi Camillo Demulèn, E cade la Bastiglia.

Solo Danton dislaccia, Per rivelarti a popoli, con le taurine braccia, O repubblica vergine, l amazonio tuo sen 2 , dove l impeto procelloso dei due tribuni è esaltato poeticamente. I versi non hanno bisogno di commento, e mi si permetta di citare soltanto la nota che il Carducci stesso fa per una questione di riforma ortografica.

Su questo verso il sig. Luigi É tienne in una recensione delle mie poesie pubblicata nella Revue des Beux Mondes, t. I li del , osservava: Noi Italiani del resto leggiamo 1 nomi del Petrarca, del Machiavelli e del Guicciardini divenuti nella prosa francese Pétrarque, Machiavel, Guichardin 1 , e non sorridiamo.

Ma gli avvenimenti della Rivoluzione incalzano: Era questo l inno della Rivoluzione francese, composto probabilmente nel maggio o nel giugno , perchè lo cantavano con entusiasmo i , operai che lavoravano al Campo di Marte, per i preparativi della festa della Federazione, il 14 luglio. La musica fu quella di un aria di contraddanza allora in gran voga, composta dal Bécourt col titolo: H uao Châtiments, I, IX.

È certo che la composizione del Ladré era troppo letteraria per divenire popolare. Nel sene cantava probabilmente un solo couplet: Qa ira, La libertà s établira, Malgré les tyrans, tont rénssira. È soltanto sotto il Terrore che fu fatta da ignoti la feroce variante: Qa ira, Les aristocratea à la lanterne, Les aristooratea on les pendra! Del resto, la canzone popolare ebbe sempre grande importanza in Francia. I grandi episodi guerreschi, le invasioni, delle quali i popoli risentivano fortemente le influenze, furono i fatti che quasi esclusivamente ispirarono le canzoni popolari, fino alle guerre religiose, e ben anco fino alla Fronda, la quale fu feconda di epigrammi e di libelli.

In autumn, Castanea sativa produces edible nuts which are being consumed since centuries. The pithy skin around the seed can be relatively easily removed by quickly blanching the nuts after having made a cross slit at the tufted end.

The cooked nuts can be eaten roasted Fig. Preparation of roasted chestnuts questi preparati sono usati, per fare farine, pane, come surrogato dei cereali, anche per una dieta sia dimagrante che ingrassante. Dato che il castagno non è molto coltivato in Armenia, i suoi usi nella cucina tradizionale sono limitati. Comunque, alcuni riferimenti bibliografici esistono.

Tra i piatti tradizionali, vi è una ricetta di melograno, pollo, albicocche e castagne stufate. Le infusioni di foglie di castagno, sono usate per curare malattie respiratorie, in particolare contro la pertosse. Il legname di castagno ha delle venature ben dritte, dal colore e dalla tessitura somigliante a quello della quercia, quindi è molto usato per fare mobili o barili.

Dai boschi cedui, tradizionalmente, si tagliava legno per fare paletti, usati per sostenere le viti e per costruire steccati. Since the chestnut is not a widely cultivated species in the Republic, it is not commonly used in traditional cooking. Nevertheless, some references to different uses of chestnuts in the Armenian cuisine can be found. In particular, minced lamb meat or beef is mixed with rice and wrapped into grape or cabbage leaves. Among traditional dishes, there is also a pomegranate-glazed roasted chicken stuffed with apricots and chestnuts.

Infusions of the leaves are used to cure respiratory diseases; in particular in folk medicine, they are a popular remedy for whooping cough. Chestnut timber is straight grained and closely resembles oak in color and texture; it is therefore used to produce furniture or barrels. Small pieces of wood were traditionally harvested from coppices and used for fencing as well as for the establishment of supports in vineyards. Handbook of nuts, CRC Press, pp. Dendroflora of Armenia, vol.

The role of botanical gardens and arboretums in conservation of rare and endangered species. Specially protected nature areas of Armenia. Rare and endangered plants. Flora of Armenia, vol. In Australia i luoghi in cui si trovano gli alberi più vecchi sono: Lo sviluppo della castanicoltura, si pensa sia iniziata almeno anni dopo la prima introduzione di castagne dagli immigranti. Come usanza, ogni agricoltore aveva un proprio giardino con ortaggi, uva e frutta e, naturalmente, anche castagno.

A volte le raccoglievano dagli alberi di proprietà demaniale, a volte li compravano, a prezzi molto elevati, dai pochi coltivatori di castagne. These migrants, who came from all over the world but predominantly England, Ireland and China, brought with them food and plants from their own countries. The location of the oldest chestnut trees in Australia in the gold mining areas of Daylesford, Beechworth and the Buckland Valley in Victoria and the Blue Mountains in New South Wales indicate that the miners were most likely to have brought chestnuts with them possibly for consumption on the long sea voyage to Australia.

They then planted any of the remaining nuts. The development of the chestnut industry in Australia though, did not start until years after the first introduction of chestnuts and again it was driven by a new wave of immigrants. From to the North East of Victoria became a focal point for Italian immigrants who had arrived at the Bonegilla Migrant reception centre in the area. As is customary, each farmer had their own home garden and orchard supplying fruit, vegetables, wine grapes and of course chestnuts.

Some would pick their own nuts from chestnut trees planted in public places whilst others would buy them from the few farmers that grew them at very high prices. Specie e aree di diffusione In Australia sono presenti Castanea sativa, C. Buffalo Queen è una selezione non molto apprezzata, perché non è facile da pelare e i frutticoltori tendono a reinnestarla con altre varietà. Oltre alle suddette selezioni vi sono numerose varietà tra le quali Colossal introdotta dagli USA nel previa quarantena , inizialmente piantata e poi reinnestata per lo scarso adattamento mostrato alle condizioni ambientali australiane.

Bouche de Betizac, ibrido caratterizzato da precocità di maturazione, frutto grosso e facile da pelare, sta rapidamente rimpiazzando Buffalo Queens. Over the past 20 years there has been a move towards certain selections, most based on chance seedlings, with each growing region having its own preferred varieties. Current industry direction is towards the selection of new varieties on the basis of ease of peeling and flavour, with size and productivity being secondary features.

Buffalo Queen as a selection is now not favoured as it does not fit the criteria of being easy to peel and many growers are re-grafting these trees and seedling varieties to easier peeling nuts. As well as these chance seedlings there are a number of introduced varieties. Colossal from the United States was introduced in AQIS and although it initially looked promising, it is now considered unsuitable to Australian conditions and most plantings have been regrafted.

De Coppi Marone Fig. It is very similar to the Marrone di Chiusa Pesio which is also gaining popularity amongst growers and consumers alike. Bouche de Betizac is rapidly replacing Buffalo Queen as the preferred Fig.

De Coppi, cv selezionata da un immigrante italiano early variety due to superior Fig. De Coppi, cv selected by an Italian immigrant Dati economici e tecnici size and peeling attributes. In there was an sono oltre aziende castanicole con impianti di estimated 95, trees planted over 1, hectares alberi. There are more than comnord-est di Victoria, ove si possono trovare aziende mercial chestnut producers with plantations averaganche con alberi di castagno. Nelle prime pianing trees.

The North East of Victoria is the tagioni era adottato un sesto di impianto di m 10x10, largest producing region and commercial plantings 15 ma negli ultimi anni la tendenza è di adottare distanze minori, fino a 6x6 metri Fig. Dal vi è la tendenza di applicare pratiche agronomiche compatibili con la produzione biologica. Le castagne australiane sono classificate secondo lo standard qualitativo riportato in tabella 1. Vengono imballate in cartoni di 5 kg o in sacchetti di juta di 10 kg, con indicata varietà e calibro.

Dato che non esistono cooperative, ciascun produttore raccoglie, seleziona, impacchetta e commercializza la propria produzione.

Pertanto, numerose aziende hanno le attrezzature necessarie per selezionare ed imballare le castagne, comprese anche delle celle frigorifere per lo stoccaggio. Sempre più popolare diventa la ven- of over 1, trees are common in this area.

Trees were initially planted on 10m x 10m spacing, however, in recent years this has been reduced and spaces of between 6x6m Fig. Most orchards are irrigated where water is available and weedicide strips are common along the tree lines. Since there has been a shift towards biological and organic farming practices.

Australian chestnuts are size graded into seven industry standard sizes depending on the size hole the nuts will fall through. The sizes are on Table 1. Most fresh chestnuts are sold on the wholesale fruit and vegetable markets in the capital cities. Packaging is usually in 5 kg cardboard cartons or in 10 kg sacks made of hessian jute or poly-woven plastic. Growers indicate variety as well as size on each pack. Rarely do growers mix different varieties within the Tab.

Standard qualitativo adottato in Australia Tab. Modern orchard fit with close plant distances one bag or carton. There are no co-operatives for the central packing of fresh chestnuts so each individual grower is responsible for harvesting, grading, packing and marketing of their own produce.

Most orchards have their own grading and packing facilities and on-farm cool rooms are now widely used. Some growers sell part of their crop direct to consumers from their farm and local farmers markets are becoming more popular in rural towns, as well as in the large cities. In Australia non sold. Chestnuts Australia Inc determines altri continenti, per esempio non vi sono Cryphonecindustry priorities and manages the expenditure of tria parasitica, Amphiporthe castaneae e Phytothis levy on behalf of industry.

The processing sector phthora ramorum, come anche non vi sono insetti in Australia has been developing over the last 10 curculionidi o galligeni compreso il temibile Dryoyears and although still only relatively small approx cosmus kuriphilus , né Cydia splendana, né sono 30 tonne per annum it is expanding rapidly and is stati osservati attacchi da virus del mosaico 1.

Questa condizione di privilegio giustifica la stretta sorseen as having a vital role to play in the development veglianza applicata sul materiale vegetale importato of the Australian chestnut industry. There are curin Australia obbligatoriamente sottoposto a quaranrently 3 commercial processors of Australian chesttena. The Australian Chestnut Processing Cooperative produces frozen chestnut meal, freeze chiostro Phytophthora cinnamoni e il marciume dried chestnuts and chestnut flour.

Celebrate Health interno della castagna Phomopsis castanea 2. Le vils several species , cause della malattia sono scooriental chestnut gall wasp nosciute.

The portinnesti resistenti al marciume, causato da Phytoearly symptoms are a bubbling of the bark in late phthora. The affected branches and the sto meno suscettibile a questo fungo ed è attual- 17 mente il più diffuso nei vivai. Reinnesto di pianta adulta Fig. Oggi la maggior parte delle castagne sono preparate e consumate nelle case durante il periodo pasquale, arrostite. Mentre le famiglie di origine italiana e greca usano arrostire le castagne nel giardino in un braciere, quelle di origine asiatica le arrostiscono nella sabbia calda in un pentolone.

In qualunque maniera avvenga, la preparazione delle caldarroste sono una bella occasione per stare con la famiglia e con gli amici. I ristoranti in Australia hanno cominciato recentemente a includere le castagne nei loro menù e vari tipi di minestra a base di castagne sono diventati abbastanza popolari, come pure ricette di castagne con carne o con cavoletti di Bruxelles.

Il castagno si usa anche come pianta ornamentale, mentre non vi è interesse per il suo legno. Trees over the age of ten years are rarely affected by the condition. The process causing the bubbly effect is unknown, but it has been observed only in grafted trees above the graft union and often the tree will re-shoot from the base after the top section has died 4.

Because of the lack of disease, propagation and top working of mature chestnut trees Fig. Initial nursery rootstocks were random seedlings. Uses and traditions Australia is a multicultural society made up of immigrants from all over the world. Now Australia is an eclectic mix of cultures and this creates interesting uses for foods as traditional techniques are combined in the fusion of cultures. Most chestnuts in Australia are consumed in family gatherings as hot roasted chestnuts especially around the Easter period.

The Italians and Greeks may put the nuts over a brassiere in the garden but the Asians will roast their nuts in hot sand in a wok. Either way, chestnuts are a wonderful way to connect with family and friends. Restaurants in Australia have recently started to include chestnuts on their menus and various types of chestnut soup have become quite popular, as well as game meat e.

There is no tradition to use chestnut wood as a timber in Australia and the trees are planted exclusively for nut production purposes with little demand as an ornamental tree. Castagne con peperoncino e macadamia Fig. Incidere le castagne, arrostirle sulla griglia o nel forno e pelarle.

Servire con una manciata di timo fresco. Chilli Chestnuts and Macadamias Fig. Heat the oil in a heavy based frying pan and sauté the chestnuts. Add chilli to taste and cook over a moderate heat until the chestnuts are heated through. I sometimes add a tablespoon of water during cooking and put the lid on the pan. This steams the chestnuts a little and keeps them moist.

Just take off the lid of the pan and let the water evaporate before adding the garlic salt. Add the macadamias and garlic salt and toss for a minute. Serve sprinkled with a little fresh thyme to garnish Fig. Castagne al peperoncino e macadamia Fig. Chilli chestnut and macadamia References 1. Institute for Horticultural Development, Knoxfield.

Australia Nut Industry Council 4. Residui fossili di castagno vecchi di 8 milioni di anni sono stati trovati nel bacino del Mediterraneo. Il greco Dioscoride e il romano Galeno, nei loro scritti commentano le proprietà medicinali del castagno.

Prima che fosse introdotta la patata dal Nuovo Mondo, nei paesi ove scarseggiavano i cereali, le castagne erano la fonte primaria di carboidrati. Nel Charles Estienne e Jean Liébault scrivevano: Being an element of the tertiary flora, it has survived the period from the ice age to the present day. Ancient Greeks like Dioscorides and Romans such as Galen, reported on the medicinal properties of chestnuts. To the early Christians, chestnuts symbolized chastity.

Until the introduction of the potato, whole communities who had limited access to wheat flour relied on chestnuts as their main source of carbohydrates. In , Charles Estienne and Jean Liébault wrote that "an infinity of people live on nothing else but the chestnut ", so that it was often called the bread tree.

The Romans brought this forest and crop species to the area of Srebrenica and Neretva, mainly because the fruit was an important staple food for the population. Species and distribution The chestnut tree grows in temperate Mediterranean and Submediterranean regions characterized by humid climates and long vegetation periods.

Late spring and early autumn frosts are harmful to the plants. The chestnut can grow on dry, acid and decalcified soils, but dislikes excessive moisture and rarely grows on limy soils. Castanea sativa is a forest tree which can, in some places, form forests. A seguito della coltivazione, il castagno è oggi presente in quasi Fig. A sinistra, riccio immaturo e pronto a liberare le castagne Fig. In Bosnia ed Herzegovina cresce il castagno europeo Castanea sativa Mill.

Appena maturo, il che accade entro la fine di ottobre, il riccio si apre Fig. Il castagno occupa una superficie di Ha, in tre aree distinte, prevalentemente demaniali: La zona più abbondante di alberi di castagno è il cantone di UnaSana nel nord-ovest della Bosnia, dove vi esistono Ha di bosco naturale. Dati economici e tecnici Sebbene in Bosnia e Herzegovina il castagno trovi condizioni ottimali per la sua crescita, non vi è un grande interesse a sviluppare frutteti.

Lo si lascia crescere nelle foreste allo stato naturale, di conseguenza la qualità dei frutti non è eccelsa infatti, il peso medio di un frutto è di circa 7 g. Da qui la necessità di migliorare la produttività degli alberi, sia dal punto di vista quantitativo che qualitativo. As a result of cultivation, chestnut trees are present today in almost all Central Europe, especially also in Southern Germany and Switzerland. The species which grows in Bosnia and Herzegovina is the European chestnut tree Castanea sativa Mill.

This beautiful tree can reach a height of 30 m. Fruits ripen by the end of October, and the round, brown nuts have a shiny surface. The fruit is enclosed in a spiny bur Fig.

Once ripe, the bur splits open. A tree can yield up to kg of fruits. In Bosnia and Herzegovina, Castanea sativa occupies an area of There are three main areas where trees are growing; these belong mainly to the State. The first is in Northeastern Bosnia and Herzegovina Fig. Viale di castagni nei pressi del fiume Bosna Fig. The third area is in Herzegovina, in the valley formed by the Rivers Drina and Rama. Chestnut trees grow most abundantly in the Una-Sana canton in the Northwestern part of Bosnia, where hectares are covered with natural chestnut woods.

Some specimens in the area are centuries old: Economical and technical data Although the chestnut is present in Bosnia and Herzegovina, it is not commercially grown or improved as a crop. It only grows naturally in forests. However, research has shown that small fruit size and low weight up to 7 g makes crop improvement 21 innestati con varietà dai frutti grossi e saporiti marroni , provenienti dalla Toscana Italia.

In Bosnia, the market demand is mostly focused on the fresh product. Forest cultivation of sweet chestnuts started in the Una-Sana canton in spring In economic terms, the chestnut is one of the most useful forest tree species. They have a potential as shelter trees in summer and are an important species for landscaping, mainly in mixed forests. Come colore e tessitura, il legno assomiglia a quello Uses and traditions della quercia, è relativamente Chestnut wood is used for timber, paper, or in duro, di grana fuel production.

The timber is straight grained, and fine, facile da closely resembles oak in colour and texture, Fig. Timquando è privo di ber of C. The wood is relatively hard, durable, difetti, il legno è fine-grained and easy to split, but not flexible 6. In passato establishment of supports in vineyards and mines. The fruits cedui per fare pali are among the main sources of starch with an averFig. Pubblicità ai mobili di castagno age content of Publicity to chestnut wood furnitures di sostegno per vigneti e assi whereas, as a comparison, raw potatoes contain Sono una ricca faba beans 7.

Thus, chestnuts are the main source fonte di amido g di parte edibile ne contengono of starch, but their low consumption rate renders 22,3 g, che è un tasso elevato a confronto con i 15,9 their contribution to dietary starch intake signifig delle patate, i 19,5 dei fagioli e i 2,1 g della fava 7. Le castagne sono un alimento di elevato valore levels of fibre. The fruits are high-energy food, with energetico, per il loro contenuto di high carbohydrate and potassium contents; carboidrati e potassio, aiutano anche a they have mineral restoring, anti-anaemic integrare gli elementi minerali, svolgono and antiseptic properties and are therefore funzione anti-anemica e antisettica ed hanno an excellent nutrition for people who suffer anche delle proprietà anti stress.

I semi sono Infusions of leaves of C. Purea di castagne diarrhoea The seeds are currently used senza glutine nei casi di malati di celiachia. Pureed chestnuts in paediatrics to treat gastroenteritis, and Le castagne si usano per condire carni e minestre e, macinate, per fare torte, dolciumi vari e purea Fig.

Sono molto usate nel tè e per fare sciroppi medicinali. Se vi si aggiunge timo Thymus serpyllum si ottiene uno sciroppo medicinale molto potente usato per trattare tosse, diarrea, mal di schiena, problemi al sistema respiratorio e come antidoto nei casi di intossicazione. Inoltre, le foglie sono usate come lettiera e anche come alimento per gli animali. Il castagno fiorisce più tardi rispetto alle altre specie da frutto, cossicchè in giugno, il fiore attrae gli insetti col suo aromatico odore.

In questo periodo, quando vi è penuria di polline e nettare, il castagno diventa una pianta molto importante per le api che producono un miele particolare Fig. Il miele di castagno, infatti, ha importanti proprietà medicinali e, inoltre, produce benefici effetti sulla circolazione sanguigna ed è anche di aiuto per trattare problemi gastrici ed epatici.

Miele - Honey farmacologiche 10,11 antiossidanti e antibatteriche. Chestnuts can be milled into flour and used in confectionary.

It is widely used for the preparation of teas and medicinal syrups. If thyme Thymus serpyllum is added to the mixture, it results in a very powerful medicinal syrup used for treating cough, diarrhoea, backache, respiratory problems and intoxication. Vitamin K gives the chestnut an astringent quality and makes it useful in treating bleeding wounds. Chestnut leaves are furthermore used as fodder for animals during the winter period. Trees flower in June and attract insects with their aromatic scent.

The chestnut flowers later than other fruit trees- in the beginning of summer. It is a period when there is only little food for bees available so it is the only source of pollen and nectar and it is therefore considered a very important plant for honey production Fig. Chestnut honey has important medicinal properties and besides being beneficial for blood circulation it is also helpful in treating gastritis and liver problems.

Fernandez De Ana Magan F. O souto, un ecosistema en perigio. Kesten, Poljoprivredna enciklopedija 1, Leksikografski zavod, Zagreb. The new Oxford book of food plants New York: Oxford University Press, p. Italian Food Composition Table, Eds. Nel luglio del da parte delle agenzie Governative dello Stato di San Paolo, nelle aree dove la specie aveva mostrato un certo grado di adattamento, furono distribuiti centinaia di semenzali di castagno provenienti da vivaio 4. Historical background The first chestnut trees Castanea sativa Mill.

However, due to their climatic requirements, only very few trees survived; if any, those taken to higher areas or to the South of the country, places with a more moderate climate. Later on, in the beginning of the s, the Instituto Agronômico, a government research agency, continued to spread the chestnut in the country, mainly C.

Furthermore, also immigrants from the Iberian Peninsula, Italy and Japan -regions where the chestnut is a widespread plant- contributed to the distribution of the species in Brazil. Specie e aree di diffusione In Brasile, il castagno si è adattato bene negli altipiani e nelle regioni di montagna meridionali e del Sud-est del paese.

Since their introduction, plants were propagated generatively; due to the highly heterozygous status of the seeds, this reproduction method led to the development of very diversified populations of in Brazil. Around the end of the s, Mr. By that time, he decided to try some varieties introduced from Japan and provided by Mr. Therefore, half of his orchards were made of early producing trees whose fruits can be harvested from mid-November onwards.

This experience led to the establishment of other orchards in the region, including at the Nursery Plant Production colturale adatta alla coltivazione del castagno in Brasile. Da allora sono state fornite circa piante ai coltivatori dal Sud-est e del Brasile meridionale.

Nella collezione attuale vi sono 13 varietà: In the s, Takanoli Tokunaga, the former director of this agency, initiated a series of activities aiming to produce high-quality nursery plants and to develop orchard management techniques for chestnut plantations to be applied under Brazilian conditions. Since then, about NPMSBS produces grafted hybrid chestnut plants with good adaptation to tropical and subtropical conditions which produce medium to large sized nuts of various flavors.

Under these climatic conditions and depending on the hybrid, the harvest period can extend from November to May. Comunque, le varietà locali più saporite sono KM2, Tamatsukuri e Taisho-wase. KM1 e KM2, entrambe sono selezioni individuate da Keiji Matsumoto da qui le iniziali K ed M in un gruppo The present collection contains 13 different accessions: The most aromatic fruits are produced by Okuniwase Fig.

Tutte le altre varietà sono ibridi intraspecifici giapponesi di C. Some of its characteristics are the high nut weight 16 g , very good nut quality, tree vigour and productivity, as well as its narrow leaves. All the other varieties are Japanese intraspecific hybrids of C. Aree di diffusione del castagno nello Stato di San Paolo graphical position similar to the Fig. Le importazioni di castagne avvengono stricted to import data Tab 1.

I principali importatori di castagne sono ping from 2. However, due to the evolution of importate monitorando: Between and , imstenza difettosa. Importazione castagne varie specie Tab. Imports of Castanea spp Source: Il fenomeno ha una sua rilevanza economica importante: Most amounts of chestnuts are imported from Portugal Not many statistics on Brazilian chestnut production are available.

The marked reduction in chestnut imports during the last 10 years Tab. Demand of chestnut plants from nurseries is, in fact, increasing, and this suggests that planting areas are expanding. An example are the chestnut orchards established close to major consumer centers, as for example in in the region of Novo Hamburgo, in the Southern state of Rio Grande do Sul, where growers aim to satisfy regional demands in opposition to the high prices for imported chestnuts 6.

The biggest Brazilian chestnut importers are the major supermarket chains which maintain an auditing system with European growers to control the quality of the nuts to be exported.

Monitored nut characteristics are: Nuts that reach the highest prices are those whose caliber allows a maximum of 60 nuts per kg. Uses and traditions Despite the enormous availability of tropical fruits produced in the country, chestnut consumption during the Christmas and New Year holidays has become a tradition introduced and nourished mainly by Portuguese and Italian immigrants.

Due to this fact, Brazil has become the largest chestnut importer from Portugal. O Agronômico, Campinas, v. Boletim de Agricultura, v. According to Krebs et al 11 , the most likely original natural distribution range of the chestnut was limited to six macroregions with favourable ecoclimatic conditions which allowed the trees to survive the main glacial events.

One of these macroregions is located in Southern Greece and a second one spreads over Macedonia and Southwestern Bulgaria. Recent research based on pollen analysis reveals the existence of chestnut forests in Bulgaria as early as B.

At present, there are several regions with more or less well maintained chestnut stands in Bulgaria, however some of them are in bad condition. Better-preserved chestnut woods are found in the Southwestern part of the country.

During the Tertiary, chestnut trees were widely spread in Bulgaria, reaching up to the North of the country. The origin of the chestnut groves in the Western Balkan range above the town of Berkovitza is still not clear. It is believed that the groves are part of former relict forests. Other authors suggest that the chestnut was introduced from Southern areas 21 of the country, but this remains unproved.

At present, it 22 Fig. Area di diffusione di C. Up to , the chestnut dentale. Recenti studi palinologici fanno presumere che foreste di castagno esistevano in Bulgaria tra e a. Fino al il castagno era considerata una specie protetta e non era possibile eseguire alcun intervento colturale nei boschi.

Specie e aree di diffusione La diffusione del castagno C. Si tratta di aree di limitata estensione e non ben mantenute. Boschi di castagno si incontrano in diverse località del paese Fig. Species and distribution Only one species of chestnut, C. The total area of chestnut forests in Bulgaria is currently 3. The problem however is not only the limited area, but is mainly arising from the bad condition the chestnut forests are in and the consequent threat of losing the species.

Castanea sativa has only a restricted natural distribution in Bulgaria, forming unique ecosystems. Chestnut stands are present in several places in the country, with relatively large areas of natural chestnuts forests located in Southwest Bulgaria and in the Western Balcans, as well as in the Northwestern part of the country Fig.

Usually, the species occurs in pure and mixed communities at the boundary of the beech and oak belt forests. The trees grow at altitudes between and m asl, depending on the climatic conditions.

Between and , some experiments on the introduction of Castanea crenata Sieb. Economical and technical data Chestnut stands can mainly be found in Southern Bulgaria and in the Western Balkan mountain chain. Average tree age is 95 years, with individual trees aging up to years which have developed a trunk diameter of 1,5 m and reaching a height up to 18 m Fig. Vecchio esemplare nella Bulgaria sud-occidentale cording to the latest data , the area occupied Fig.

Old chestnut specimen in Southwest Bulgaria by chestnut trees in the region is 2. Tra il e il sono state introdotte C. Large parts of the stands are over-aged and trees are conTab. Area e volume di castagni nella foresta di proprietà del Consiglio regionale forestale di Blagoevgrad, nel sud-est della Bulgaria sequently in a bad condition, for example concernTab.

Area and volume of chestnut forests on the territory of Regional ing their sanitary status, smaller trunk size Forest Board - Blagoevgrad, Southwest Bulgaria Data increment and low wood quality. This development 29 can also be seen from the ratio of pure to mixed chestnut forests, which at present is 1: The average age of the chestnut forests Table 2 is directly linked to the different activities of forest management, especially concerning thinning and the management of the shrubby stratum growing under the trees.

Data on the dynamics of the areas and the volume of the chestnut stands during the last years are presented in Table 3. The second important chestnut area exists in the Western Balkan mountain chain where warm summers and cold winters are prevailing, and precipitation ranges from to mm on the lower parts and mm on the higher parts.

This chestnut region belongs to the European deciduous forest region, located in the Iliric Balkan province, West Balkan district, and is characterized by predominating beech forests interpersed with some smaller hornbeam and oak forests. In this region, the sweet chestnut is distributed in the South of the town of Berkovitza and around the Berkovitza m o u n t a i n s Tab.

Dinamica superfici e accrescimento Fig. The del castagno nel sud-ovest della Bulgaria lowest altitude Tab. Dynamics of area and volume of chestnut in South-west of Bulgaria of chestnut Anno-Year Area Ha Volume m3 distribution in 2 Bulgaria is 3 2 m and the 2 highest one is 2 m In questa regione si incontrano popolazioni di castagno allo stato puro e miste. La maggior parte degli alberi sono vecchi e in cattive condizioni sanitarie e spesso inopportunamente sostituiti con carpino, nocciolo e altri arbusti.

Superfici e dati biometrici sono riportati nelle tabelle 1,2,3. Qui le estati sono calde e gli inverni freddi, con precipitazioni annue comprese tra a mm nelle zone più basse, e di — mm in quelle di più elevata altitudine. Il castagno si trova nella provincia di Iliric e nel distretto Orientale Balcanico qui predominano foreste di faggio, con piccole presenze di carpino e querce ; più a sud si trova vicino alla città di Berkovitza, presso i monti omonimi Fig. Lo scopo principale di questa gestione era e rimane la produzione di legno e frutta, due risorse molto importanti per la gente locale.

Un concetto questo recentemente dibattuto 5 ma non ancora completamente compreso. The main objective of this management was and still remains wood and fruit production; especially for local people both resources are still important.

Also the conservation of this species as well as of the functional integrity of the unique chestnut ecosystems is gaining increasing importance. This requires management techniques which aim at the safeguard of the sustainability of these ecosystems by taking into consideration ecological, social and economical goals. The notion of this ecosystem approach and adaptive management is only being discussed since recently 5 and so far, it is not well understood by forest managers.

For modern management of the sweet chestnut forests, it is critical to know the objectives which need to be achieved. J ai appris, avec un sensible plaisir, que M. Je sais même que vous avez eu la bonté d en témoigner votre satisfaction à madame la Princesse Corsini 3. Santarelli, dont je joins ici le reçu 4 , me charge de tous ses remercie- mens pour S.

Je vous a prie de croire qu il mettra le même soin 6 pour obtenir le même succès pour ce qu il doit encore faire. Il est trop e pénétré des bontés de Son Excellence pour négliger une si belle occasion de lui en témoigner sa reconnoissance.

La lettre que j avais eu l honneur d écrire à Son Excellence contenait quelques demandes de M. Dupaty d , relativement aux statues qu il termine à Carrare. Je vous supplie de les lui rap- peller sic. La réponse paraît indispensable pour que M. Dupaty puisse continuer son ouvrage. J ai l honneur d être avec le plus profond dévouement etc. J ai l honneur de présenter au Ministre l hommage de mon respect et de mon dévouement F. Madame, avant d entrer dans aucun détail sur les commissions dont vous m avez honoré, je m empresse de vous annoncer que vos a 1 Célèbre graveur en médailles, florentin, ami intime de Fabre.

Albaniana, L Inconnue de Fabre. Variantes de première rédaotion corrigées par Fabre sur le texte définitif: Jamais, avec la meilleure envie de faire vite et bien, on n a eu plus de contrariétés que je n en ai éprouvées dans cette circonstance. Pnccini 2 , qui devait me procurer le vin [d Aleatico] g est mort avant d avoir tenu parole. Oorradini, qui devait présider à l emballage de la statue, est tombé malade, et il est resté plus de trois semaines chez lui h.

Il en est sorti pour venir chez moi examiner ce que i l on devait faire, et le lendemain il est retombé malade et rentré dans son lit. Enfin, ne voulant point expédier à Carrare tous ces objets sans savoir à qui je devais les adresser j , j ai écrit à M. Henraux qui n y était pas, et ce n est qu après le 21 juin sic que j ai reçu une réponse de M. Desmarais, de la part de M. Boubaud 3 , correspondant de M. Henraux, qui m a tracé la route que je devais suivre, ce que j ai exécuté ponctuellement.

I et refaire, eff. Bernard Sancholle-Henraux et son frère qui la représentent en Toscane et à Paris. Les lecteurs de la Revue Napoléonienne trouveront à la suite de ces Documents Clarlce communiqués par M. Pélissier, une note sur [J. Directeur des galeries de Florence, ami de Madame d Albany et de Fabre. Kicasoli 1 , et je le crois certainement de la meilleure qualité possible; il a coûté 7 pauls 6 crazie il fiasco.

Je crois avoir dit dans une de mes précédentes lettres qu il coûtoit cinq pauls. Puccini qui, dans un de ses billets, avait employé un signe abréviatif devant le n 5, que j ai interprété par des pauls et qui vouloit dire des lire toscanes.

Les 5 lire toscanes font 7 pauls et 4 crazie: Ainsi, par le fait, il coûte moins que celui que me proposait M. Si la route ne lui fait point de tort, j espère que vous en serez contente. La caisse de la statue 2 a été refaite en entier, et je crois impossible de prendre plus de précautions pour qu elle arrive sans accident. J ai fait visiter les caisses des dessus de table et de la cheminée à la Franklin et il n a pas été nécessaire d y rien ajouter ; on les a trouvées en très bon état.

J ai fait renforcer l celles pour le vin et refaire les couvercles. J ai employé pour l emballage tous les morceaux de bois qui n étaient point gâtés et j ai remplacé le reste.

Enfin j ai fait de mon mieux et avec la plus grande économie possible. J attendrai avec une impatience incroyable la nouvelle [de l arrivéej m de tout cet envoi à Paris. Je serais au désespoir si, par la faute des autres, il lui arrivait quelque accident. Voici la note exacte de l envoi: Je préviens la demande que vous ne manquerez pas de me faire, et en conséquence je joins à côté la note de ce que j ai déboursé pour la totalité de cet envoi 3. Il contient quelques détails qui pourront être de quelque utilité à Son Excellence, et j y ai joint un dessin qui n est ni géométral ni en perspective, mais qui rend, très clairement je crois , la manière dont on couvre les maisons en Toscane et généralement en Italie.

L intérêt que vous daignez prendre à ce qui me regarde me fait prendre la liberté de vous dire que je crois passer le mois n de juillet aux Bains de Lucques 2 et une partie de l hyver prochain à Bome et à Napies 3. Mon retour à Paris seroit ainsi différé jusqu au mois de mars de l année prochaine 4 ; sauf l approbation supérieure, car qui ose faire un projet et être certain de son exécution? Elle m a chargé de vous [faire] q ses bien sincères compliments. Je prends la liberté de vous demander une grâce, et par là me soustraire à une foule d importunités que je suis loin de provoquer.

Un nommé r M. J ai seulement promis t de vous parler de lui la première fois que j aurais l hon- 1 Mme Clarke note dans une de ses lettres suivantes le plaisir que Clarté prit à lire et étudier ce livre d'architecture. Je sais qu il est très malheureux, mais j ignore s il le mérite.

Je vous supplie de paraître ne pas ignorer son nom, si vous avez jamais l extrême bonté u de lui permettre de vous présenter ses lettres. Je suis bien flatté que les livres que j ai eu l honneur d envoyer au ministre aient pu l intéresser. Je lui procurerais avec zèle x pareille y distraction, si je pouvois seulement soupçonner comment m y prendre avec succès. Ayez la bonté de m aider en cela, et je serai très heureux d exécuter vos ordres. Faites-moi la grâce 2 de ne point m oublier auprès de lui, et d agréer l hommage de mon respectueux dévouement, etc.

Trois volumes des Memorie delle Belle Arti.. Pour essai de vin chez M. Plomb pour les b ou teilles Pour nettoyer les bouteilles autres de Gioaccliino Pour bouchons de France choisis.. Goudron et teinte rouge Paille, sciure de b o is Cette seconde copie explique que le Perini gratifié de cinq paoli est celui qui a présidé à l emballage de la part de M.

Sur cette seconde copie, Fabre a noté: Les caisses ont été consignées à M. Giuntini et sont sorties de chez moi le lundi Sur un fragment de papier, collé sur le dit duplicatum, autres notes de la main de Fabre: Autres quatre fiaschi de v i n p. Pour sept b ou teilles Au menuisier pour raccommoder le caisses du vin et pour les co u v e r c le s A ceux qui ont aidé à porter les caisses de la c a v e Au menuisier pour la caisse du Ganymède.. Paille, ficelle, homme pour aider p.

Toile et corde pour rem b a lla g e Trattato d architettura p. Je viens de recevoir le rouleau d estampes que M. Massard 3 était chargé de me faire parvenir et dont vous aviez eu la bonté de. Variantes de la première rédaction corrigée par Fabre dans son texte définitif: Je tremble que ce ne soit, effacé. Je suis donc dans, effacé. Je vous supplie, Madame, de faire agréer à M. Cette gravure me paraît très belle, et je m applaudis d avoir deviné dans M. Mas- sard le talent qui l a produite.

Il est très flatteur pour moi d avoir un de mes ouvrages gravé de cette manière. C est un nouveau bienfait que j ai reçu de Son Excellence, et dont je ne saurois lui être trop reconnaissant. J espère que la fluxion qui l incommodait lorsque vous me fîtes l honneur de m écrire n aura pas eu de suite, et que sa santé est aussi brillante que je la lui désire b.

Il m est donc impossible de rien faire en Italie pour votre service 1 Yous savez, Madame, avec quel zèle j exécuterois vos ordres, s il vous plaisait de m en donner. Je les sollicite comme une preuve de la continuation de l intérêt que vous avez toujours daigné me témoigner et que je tâcherai de mériter toute ma vie L a d u c h e s s e d e F e l t r e à F.

Sachant, Monsieur, que vous vous proposez de quitter Paris peu de jours après la Saint-Louis 3 , j ai été rue de Provence, il y a quatre jours, pour avoir l honneur de voir madame la comtesse d Albanie sic et pour vous parler de mes regrets de vous voir partir si tôt. Je n ai pas été heureuse, car on m a assurée que 1 Cette quatrième estampe était un cadeau de Clarke à Fabre, un remerciement des services qu il lui rendait en Italie.

Le Ministre de la guerre espère que M. Au retour en Italie, ils firent un détour sur Montpellier, où Fabre prit peut-être l idée d y établir sa future résidence. Dans ce séjour à Paris, Fabre fréquenta beaucoup le Musée du Louvre et le Salon, et renoua connaissance avec nombre de ses anciens camarades. Cette nouvelle a augmenté mon regret de ne pas vous rencontrer et d être privée de parler encore à Madame la comtesse d Albanie de ma reconnaissance pour toute la part qu elle a bien voulu prendre à nos malheurs 1 , et pour la manière bien aimable avec laquelle elle a eu la bonté de me le témoigner.

Son intérêt et le vôtre, Monsieur, ont été une grande consolation pour moi. Elle pensait à Mce où elle a été déjà, mais comme elle n y a trouvé que peu de ressources en médecins et presque point pour l éducation car elle voudrait amener ses enfans , elle renonce à peu près à ce premier projet, et s arrête à la pensée qu elle pourrait être mieux à Pise, où elle a vu M.

Elle m a entendu parler si souvent de ma confiance en vous qu elle m a priée, Monsieur, de vous demander ce que vous pensez de ce médecin et en général de la Faculté de Pise, et si vous croyez qu elle puisse y continuer l éducation de ses deux petites avec succès, sous le rapport des maîtres d utilité et d agrément. N est-ce pas abuser de votre obligeance que de vous faire toutes ces questions?

Elles vous prouveront au moins combien je compte sur elle et sur votre indulgence. D ailleurs vous comprendrez mieux qu un autre à quel point je suis désolée de l état de faiblesse de Madame de Fézensac, et combien je désirerais ne pas la voir entreprendre un nouveau voyage, sans avoir la certitude 1 Le plus récent était la mort du maréchal Clarke.

La duchesse fait peutêtre aussi allusion à la mort prématurée de sa fille Elfride. Vacca était alors le plus célèbre médecin de Pise: Je compte donc tout-à-fait que vous me pardonnerez mon importunité en faveur du motif qui me la fait commettre. Nous voici déjà au 24 et vous partez le 28! Les trois jours qui vous restent vont être bien occupés et je me reproche presque le projet que je forme d aller encore souhaiter un heureux voyage à Madame la Comtesse d Albanie, et d essayer de vous voir.

Si je ne vous rencontre pas, je vous fais ici mes adieux. Je vous répète combien j ai été heureuse de vous revoir, et vous renouvelle l assurance de tous les sentiments de parfaite estime et d attachement que nous vous avons voués en famille et avec lesquels je serai toute ma vie, monsieur, votre toute dévouée servante. Que penserez-vous, Monsieur, de mon long silence! Assurément il doit vous donner une bien triste idée de mon exactitude: Mais ma justification sera longtemps à vous parvenir et c est un chagrin de plus pour moi.

Je suis partie de Paris le 15 pour aller passer avec deux de mes fils deux semaines à la campagne chez un de nos amis. D après le timbre, c est ce jour-là même que votre lettre étoit arrivée. La portière, ne trouvant pas dans le moment les personnes que j avais laissées chez moi, crut faire à merveille en mettant cette lettre dans un tiroir de table de ma chambre, et négligea d en parler à qui 1 Montpellier, ibid. Cette adresse a été complétée par le solennel baron de Castille: Hier, en défaisant mes paquets, j ouvris ce même tiroir, et je vis votre lettre: Personne ne voulut en avoir eu connaissance, et je finis par découvrir comment la chose s était passée.

Tous mes regrets ne remédient point à cette distraction, et Dieu sait quand ils vous arriveront! Peut-être avez-vous quitté Mines et ses environs? J étais bien loin de me douter que vous étiez souffrant, et que vous aviez passé à Paris deux jours de plus que vous ne comptiez. En allant vous faire mes adieux, à vous et à Madame la Comtesse d Albanie, on me dit que vous étiez sorti, et des voitures de voyage, que je voyais dans la cour de votre hôtel, me persuadèrent tout à fait que vous vous mettriez en route le lendemain.

Que de fois elle a contrarié vos projets, sans vous empêcher néamoins sic , au milieu de vos souffrances, de vous occuper à obliger vos amis. Je ne m en étonne pas, mais il me serait difficile de vous dire combien je suis touchée de ce souvenir, et à quel point je me reproche de vous avoir donné cet embarras de plus. Veuillez donc les recevoir et croire à toute ma reconnaissance.

Quand je sic vin sera arrivé, nous ne manquerons pas d en boire en famille à votre santé. Si cela pouvait vous débarassez sic de cette terrible goutte, uous en serions tous heureux. J ai encore eu bien des inquiétudes, bien des tourments depuis votre départ de Paris: On me l a ramené des Champs-Elysées dans un état effrayant: On lui a fait sept saignées en vingt-quatre heures.

A la dernière, tout danger pour sa vie cessa. Le neuvième jour seulement, sa surdité disparut: Les chirurgiens me font espérer qu avec le tems, il finira par disparaître tout-à-tait. Vous concevrez mieux qu un autre, Monsieur, combien cet accident m a rendue malheureuse durant quelques jours; et les détails où je viens d entrer vous prouveront à quel point je compte sur votre intérêt pour la famille de celui qui vous était si sincèrement attaché et qui a légué à sa veuve et à ses fils tous ses sentiments pour vous.

Nous nous réunissons tous pour vous en renouveliez sic l assurance. Voulez-vous bien, Monsieur, présenter mes hommages à Madame la Comtesse d Albany, lui dire combien je lui suis reconnaissante de son souvenir pour moi, et l assurer de tout le prix que j y attache 1 Dès que le vin sera arrivé à Versailles, je vous en ferai part et j adresserai de nouveau ma lettre à M.

J avais déjà prévenu M. Recevez, Monsieur, l expression des sentiments de la bien parfaite estime et du sincère attachement avec lesquels je serai toute ma vie votre devouée servante. F a b r e 1 30 janvier Le vin de Lunel, dont vous avez eu, Monsieur, la bonté de me faire diriger l emplette à votre passage à Montpellier, m est arrivé très heureusement il y a quinze jours.

Des connaisseurs l ont goûté 1 Montpellier, ibid. De la main de Fabre: Recevez donc de nouveau tous mes remerciements de la complaisance que vous avez eue de vous en occuper dans ce tems, malgré vos souffrances.

J espère et je désire par dessus tout vous, revoir assez tôt à Paris pour que vous puissiez en juger vous-même. Ne m ôtez point cet espoir, je vous en prie.

Voilà un bien vilain, un bien rude hiver. Quoique votre climat soit si différent du nôtre, je crois que vous souffrez toujours du froid, quand cette saison est chez nous aussi rigoureuse qu elle l est cette année. Cette idée m inquiète pour vous, Monsieur, à cause de la goutte qui vous tourmente si souvent. Je souhaite me tromper dans mes conjectures, et suis bien impatiente de savoir de vos nouvelles. Nos journaux vous auront appris que nos nouvelles sont toutes à la guerre 1. N ayant que des fils, vous concevez sûrement que je ne puis en voir les approches sans un sentiment bien pénible, bien effrayant.

La Providence veuille me les conserver, car c est toute ma consolation. L aîné sortira dans deux mois des Gardes du Corps du Roi pour entrer dans un régiment de cavalerie de sa ligne sic comme capitaine, et le second sera à la fin d août au terme de ses études à l École Polytechnique.

Je les verrai donc dans l année partir tous les deux. Je ne me fais pas à cette idée. Pardon, Monsieur, de vous étourdire sic de mes inquiétudes, mais c est un soulagement pour moi d en parler à quelqu un qui saura ses comprendre, je n en doute pas.

Voilà tout ce que je vous dirai en fait de nouvelles, car il y a tant de choses en politique que je ne puis comprendre, que je ne pourrais en parler que fort mal. Ils s étendent sur tout ce qui peut vous rendre heureux. Agréez également l assurance de tous mes sentiments d estime et d attachement pour vous.

Mes enfans, qui sont de moitié dans 1 La guerre d Espagne, annoncée officiellement par Louis XVIII le 28 janvier , à l ouverture de la session législative. Je suis avec une considération toute particulière, Monsieur, votre très-humble servante. Mes hommages, je vous prie, à Madame la Comtesse d A l banie. Dites-lui quelquefois combien j attache de prix à son souvenir L a d u c h e s s e d e F e l t r e à F a b r e 1 sans date.

Comptant toujours, Monsieur, sur votre obligeance et sur votre intérêt pour la famille du duc de Feltre, je viens y avoir recours pour des renseignements dont j aurais besoin sur M. Eicci me demande nos procurations afin de pouvoir toucher pour les trois frères, quand le moment opportun sera venu, et il paraît le regarder comme très prochain.

D après l avis de notre homme d affaires on va les lui envoyer. Mais, néanmoins, je désirerais savoir si M.

Eicci a l honneur d être connu de vous, et si vous pensez qu il mérite notre confiance. Serait-ce même être trop indiscrète que de vous demander de vous informer où en est cette affaire, et de nous aider de votre intérêt, dans le cas où vous connaîtriez quelqu un parmi les personnes occupées de ce travail? Il s agit d une somme de six à dix mille francs: J espère que 1 Montpellier, ibid. La réponse de Fabre est du 17 décembre Fabre a écrit au bas de la lettre l adresse de Madame Clarke: C est notre entière confiance en vous, Monsieur, qui me fait vous adresser cette demande; pardonnez-moi donc si elle vous paraît le moins du monde indiscrète.

J éprouve [toujours, effacé] un grand bonheur quand je vois un voyageur qui revient de Florence, et j ai toujours grand soin de lui demander s il vous a vu, s il sait que vous vous portez bien, et si vous êtes heureux.

Par ce moyen j ai quelquefois de vos nouvelles. Il y en a un qui m a assuré que vous avez renoncé à venir vous fixer à Montpellier, votre patrie, et que vous étiez décidé à rester en Italie. Je vous avoue que cette novelle m a affligée. Montpellier est sans doute aussi bien loin de Paris, mais on y vient plus facilement de là que de Florence. L idée de renoncer à vous voir serait un vrai chagrin pour nous ; soyez-en bien convaincu.

Je n ai qu un de mes fils avec moi, et il me demande de la rappeller sic à votre souvenir et de vous offrir tous ses compliments. Veuillez les recevoir, Monsieur, avec l assurance bien vraie, bien sincère de la parfaite estime que moi et les miens nous vous avons vouée, et avec lesquels j ai l honneur d être votre très-humble servante.

Vous voilà donc, Monsieur, décidément de retour dans votre patrie. Que je suis heureuse de pouvoir vous en féliciter! Vous y arrivez d une manière si grande, si généreuse pour votre ville natale, que le jour où l on vous vit devait être et a été un jour de triomphe pour vous: Montpellier vous devra une nouvelle célébrité, Monsieur, et si j en juge d après ceux qui m entourent, chacun sera empressé d aller visiter l admirable Muséum que vous y créez.

J espère, Monsieur, que, chéri et vénéré par vos concitoyens et tout occupé du bien que vous avez fait, vous n aurez plus que des jours heureux à passer. Puisse cette vilaine goutte vous laisser jouir paisiblement et pendant de longues années d un bonheur qui vous est dû à tant de titres! Si je ne vous ai pas écrit plus tôt, je n en étais pas moins occupée de vous, et tous les journaux qui parloient de votre voyage étoient lus avec avidité dans notre intérieur.

Mais j ai voulu vous laisser vous reposer de vos fatigues avant de vous donner celle de me lire. Dans votre dernière lettre, vous m avez donné l espoir que nous vous verrions à Paris, si votre santé vous le permettoit. Je souhaite donc de toute manière que le projet puisse se réaliser: Recevez-en, en attendant, l assurance ici, et veuillez agréer aussi celle de la considération distinguée avec laquelle je suis, Monsieur, votre toute dévouée servante. Mon fils aîné, qui est seul avec moi, me charge, Monsieur, de vous assurer de mille compliments.

Paria, ce 13 juillet Réponse à la lettre du 13 juillet J ai reçu avec ravissement la lettre que vous m avez fait l honneur de m écrire a. Combien je suis flatté de tout ce que vous avez la bonté de me dire! Si j ai fait un peu de bien, j en suis trop récompensé par des suffrages aussi honorables que les vôtres. Mon avenir parolt devoir être heureux ici 2: Espérons qu il en résultera quelque chose d utile c , surtout pour les arts.

Il y a beaucoup à faire pour les réveiller, si même il ne faut pas un miracle pour les ressusciter Je serais bien heureux si je pouvais un jour faire les honneurs de Montpellier à M. Pour mon compte, il sera difficile que je fasse un voyage à Paris avant que j aie terminé e tout ce qui est indispensable pour organiser définitivement ma petite galerie et ma bibliothèque ; certes, je ferai ce voyage avec une grande joye, puisqu il me fournira l occasion de me mettre à vos pieds, et de vous renouveller sic de vive voix les sentiments de respect et de vive reconnaissance dont je suis et serai pénétré toute ma vie pour les bontés et la bienveillance dont j ai tou- 1 Montpellier, ibid.

Variantes de première rédaction: Des raisons politiques et aussi ses défauts de caractère le leur rendirent importun.

Ses dernières années furent en somme assez tristes. Je vous supplie de vouloir bien me rappeler à son honorable souvenir. J ai l Ii sic , Madame la Duchesse, d être le plus humble et le plus dévoué de vos serviteurs. La goutte me tourmente à son ordinaire, et des douleurs très vives au coûté sic droit, dont je suis loin d être guéri, sont cause que, contre mon gré, j ai diiféré jusqu à ce moment d avoir l honneur de vous répondre.

Notes sur un des correspondants de F. Fabre J e a n -B a p t is t b -A l e x a n d r e H e n r a u x L ancien capitaine de cavalerie Jean-Baptiste-Alexandre Henraux est né à Sedan Ardennes le 8 février Il entra dans l armée avant ; à dix-huit ans, il était déjà aide de camp du général Levai.

Il eut voir Archives de Massa et de Lucques un rôle important dans les rapports du Gouvernement français avec la Banque Eliséenne. Le Grand-Duc de Toscane le créa noble. Il s est établi en à Seravezza, où il acheta les carrières de l Altissimo abandonnées depuis Michel-Ange et donna une grande importance à l industrie du marbre en Versilia. Il est mort le Il existe un portrait de J. Henraux par Counis, peintre genevois, beau-frère du notaire Gar- zoni dont parle Fabre dans ses lettres à la Duchesse de Feltre p.

Garzoni était le notaire des Bonaparte à Florence. Voir, pour plus de détails sur le capitaine Henraux, la Gaz- zetta di Firenze du 11 mai , N.

Bernard Sancholle-Henraux que nous devons ces précieuses inform ations sur son ancêtre de Pépoque napoléonienne. Delle Prose di Giosue C ducei ho citato soltanto quei passi che meglio mi servivano a chiarire e ad illustrare i concetti contenuti nelle Poesie, riserbandomi in un altra occasione di fare, della Rivoluzione Francese e dei Bonaparte, oggetto di studio nelle Prose del Carducci. Certo il Carducci fu poeta storico per eccellenza.

Poeta della Patria, poeta della terza Italia, egli attinse alle fonti storiche le sue immagini più belle. Nessuna meraviglia dunque se la Rivoluzione francese e i due Imperi, che rimarranno pur sempre i momenti più epici della storia moderna, lo colpirono, e se fermarono la fantasia di lui. La Rivoluzione francese appare al Poeta sintetizzata in queste due parole: A più frequente palpito di umani odii e d amori Meglio il petto m accesero ne lor severi ardori.

Storici e poetici per eccellenza sono i XII sonetti che giustamente il sig. L um buoso, Bologna, Zanichelli, 3 A proposito della citazione, tratta dalle prose del Croce, osserva sempre il R o cch i: Quindi crollando la corusca lancia Saltasti in poppa a i legni di Luigi, E ti scortaro i cavalier di Francia Dentro Parigi.

Oi fu chi credette ravvisare in questi versi la fuga di Luigi X V I a Varenna ed il conseguente ritorno del Ee e della famiglia reale a Parigi, accompagnati dai tre commissari nominati dall Assemblea: Lasciata quindi l America, nel decembre , e tornato in patria, ebbe la soddisfazione di veder firmati i pre- 1 Juvenilia.

Ma non so come meglio chiarire questi versi del Carducci che riportando quanto ne dice in una lettera privata il prof. Gino Rocchi, interpellato da me in proposito. Il Rocchi fu amico intimo del Carducci 1 ; è quello stesso che mise insieme una raccolta delle Poesie scelte di lui, facendole precedere da una prefazione non firmata nella quale traspaiono tutta la sua cultura e tutto l amore che il prof. Rocchi ha per la poesia carducciana. Or chi dal nuovo mondo la condusse proprio a Parigi fu il celebre marchese di La Fayette che con alcuni gentiluomini francesi era andato in soccorso dei ribelli americani, ponendo la sua spada di cavaliere in servigio di un popolo di mercanti e di marinari, come dicevano con sdegno nobili e cortigiani.

E ve la condusse nel principio del tornando dagli Stati Uniti allorché seppe che Luigi X V I apparecchiava le navi per muovere con la Spagna contro l Inghilterra.

Credo che pur allora il conte d Estaing ricevesse dalla Francia il comando di quelle divisioni della flotta che dovevano aiutare i combattenti americani 2. Certo questi fatti, come favorirono il trionfo della libertà in America, lo prepararono in Francia.. Gino, che fai sotto i felsinei portici? Ma procediamo con ordine.

Il 14 luglio cade la Bastiglia: Il Re, esterrefatto, esclama: Viva l Assemblea Nazionale! Dunque d Europa nel servii destino Tu il riso atroce e santo, O di Ferney signore, e, cittadino Tu di Ginevra, il pianto Messaggeri inviaste, onde gioioso Abbatté poi Parigi E la nera Bastiglia e il radioso Scettro di San L u igi 1 Ma la caduta della Bastiglia, cui il Poeta attribuisce l importanza ch ebbe nella fantasia popolare e nella tradizione in vero, quando fa assalita il 14 luglio , importanza non ne aveva più; già il Governo ne aveva decretato la demolizione, e gli assalitori non vi trovarono che sette prigionieri, due de quali dementi la presa della Bastiglia detta ancora al Carducci questi mirabili versi: Co 1 tuon de l arma ferrea nel destro pugno arcata, Gentil leopardo, lanciasi Camillo Demulèn, E cade la Bastiglia.

Solo Danton dislaccia, Per rivelarti a popoli, con le taurine braccia, O repubblica vergine, l amazonio tuo sen 2 , dove l impeto procelloso dei due tribuni è esaltato poeticamente. I versi non hanno bisogno di commento, e mi si permetta di citare soltanto la nota che il Carducci stesso fa per una questione di riforma ortografica. Su questo verso il sig. Luigi É tienne in una recensione delle mie poesie pubblicata nella Revue des Beux Mondes, t.

I li del , osservava: Noi Italiani del resto leggiamo 1 nomi del Petrarca, del Machiavelli e del Guicciardini divenuti nella prosa francese Pétrarque, Machiavel, Guichardin 1 , e non sorridiamo. Ma gli avvenimenti della Rivoluzione incalzano: Era questo l inno della Rivoluzione francese, composto probabilmente nel maggio o nel giugno , perchè lo cantavano con entusiasmo i , operai che lavoravano al Campo di Marte, per i preparativi della festa della Federazione, il 14 luglio.

La musica fu quella di un aria di contraddanza allora in gran voga, composta dal Bécourt col titolo: H uao Châtiments, I, IX. È certo che la composizione del Ladré era troppo letteraria per divenire popolare. Nel sene cantava probabilmente un solo couplet: Qa ira, La libertà s établira, Malgré les tyrans, tont rénssira.

È soltanto sotto il Terrore che fu fatta da ignoti la feroce variante: Qa ira, Les aristocratea à la lanterne, Les aristooratea on les pendra! Del resto, la canzone popolare ebbe sempre grande importanza in Francia.

I grandi episodi guerreschi, le invasioni, delle quali i popoli risentivano fortemente le influenze, furono i fatti che quasi esclusivamente ispirarono le canzoni popolari, fino alle guerre religiose, e ben anco fino alla Fronda, la quale fu feconda di epigrammi e di libelli. Ma con la Rivoluzione la canzone popolare prende un altro carattere. Non si limita più alle allusioni. Diventa un inno e un invettiva. Sorsero allora la canzone di Madam Vèto o la Carmagnole, in occasione dei conflitti per il diritto di Veto sett.

Dopo il Nove Termidoro comparve il Béveil du Peuple. Sotto P Impero la canzone popolare tace, o appare timidamente col velo dell allusione, come nel Boi d Yvetot, nel Sénateur, nel Petit homme gris, per affermarsi poi definitivamente con tutto il canzoniere del Béranger che fu il più grande cantore politico degli anni della Restaurazione.

Tutti i fatti ricordati dal poeta si trovano in dieci pagine del Carlyle e si presentano nello stesso ordine che, notisi, non è quello cronologico ; la fonte francese è la traduzione che del Carlyle curarono Regnault e Roche III, P. Dal Michelet e dalla sua indimenticabile pagina 80 del t. IV Vapproche de Brunswick 1 Questo passo del Carducci, e gli altri citati susseguentemente, si trovano nel volume delle Prose Bologna, Zanichelli, nel capitolo: E il titolo stesso del Ça ira è inspirato dal Michelet del quale il Jeanroy 1 ricorda la frase t.

Ainsi, l automne, ainsi, l hiver, roula par toute la France, contenu, et comme à voix basse, un gigantesque Ça i r a! Ecco perchè il Ça ira non si è chiamato la Marsigliese! E soggiunge il Carducci: Del resto, anche nella prima nota al Ça ira il Poeta scrive: Ed il pungolo vibra in su i mugghianti Quasi che l asta palleggiasse, e afferra La stiva urlando: Carducciana, Bologna, Zanichelli, Paria oscurata è di montanti Fantasimi che cercano la guerra.

Son de la terra faticosa i figli Che armati salgon le ideali cime, Gli azzurri cavalier bianchi e vermigli Che dal suolo plebeo la Patria esprime.

E tu, Kléber, da gli arruffati cigli, Leon ruggente ne le linee prime; E tu via sfolgorante in tra i perigli, Lampo di giovinezza, Hoohe sublime. Desaix che elegge a sé il dovere e dona Altrui la gloria, e l onda procellosa Di Murat che sjabbatte a nna corona; E Marceau che a la morte radiosa Puro i suoi ventisette anni abbandona Come a le braccia d arridente sposa. Si occupava ad affermare la sua conquista con energici provvedimenti, quando cadde al Cairo il 14 giugno sotto il pugnale di un fanatico musulmano.

Hoche nacque il 25 giugno a Versailles da un custode di cani di Luigi XV. Messo a capo dell esercito della Mosella dopo la sua eroica. Una statua in bronzo gli fu eretta a Versailles nel sulla Piazza Hoclie. Non espresso dal suolo plebeo, Desaix de Veygoux L. Murat Gioachino nacque il 25 marzo alla Bastide-Fortu- 1 Ma l avvelenamento è stato escluso da A lb e r t S o r e l nel suo magistrale volume su Bonaparte et Hoche. Fu promosso generale di divisione nel Di ritorno in Francia disperse il 18 brumaio il Consiglio dei Cinquecento.

Nominato governatore di Parigi divenne anche maresciallo dell Impero, principe, e, dopo la campagna d Austerlitz, granduca di Clèves e Berg Posto a capo dell esercito che invase la Spagna, assistè alla Rivoluzione che mise Giuseppe Bonaparte sai trono dei Borboni. Nominato a soli venti- quattro anni generale in capo dell esercito dell Ovest, si distinse.

Siamo al terzo sonetto. Una vecchia che fila, secondo l antica leggenda del popolo parigino, appare nel palazzo delle Tuileries quando sventura o morte minaccia. E fila e fila e fila. Tutte sere Al lume de la luna e de le stelle La vecchia fila, e non si stanca mai. E concludeva al paragrafo ottavo: Intanto la Francia si difendeva nel disordine della Rivoluzione, ma sonetto IY: L 'un dopo l 'altro i messi di sventura Piovon come dal oiel.

On disputa pendant toute la journée sur sa vraisemblance; enfin elle ne put être contestée, et on sut que la place avait ouvert ses portes après un bombardement de quelques heures. La fermentation fut si grande que l Assemblée décréta la peine de mort contre quiconque proposerait dans une place assiégée de se rendre Eravamo disporsi in su le mura: A pena ogni due pezzi un uom s a vea: Che più far si potea?

Morir risponde l Assemblea seduta. Goccian per que riarsi volti strane Lacrime: Grande in ciel l ora del periglio passa, Batte con l ala a stormo le campane. O popolo di Francia, aiuta, aiuta! Gravi notizie giungevano sempre dalla frontiera e si spargevano per Parigi: Yerdun è caduta in mano dei nemici, che entrati nella Sciampagna marciano sulla capitale. Questo fa avvisare l Assemblea che visto l avanzarsi del nemico si sarebbero suonate le campane, sparato il cannone d allarme e chiuse le barriere.

Ed il sonetto V rappresenta il sopravvenire delle notizie in mezzo al popolo: Udito, udite, o cittadini. Le ignobili sue donne a i re stranieri Dan fiori e fanno ad Artois la corte, E propinando i vin bianchi e leggeri Ballano con gli ulani e con le scorte.

Verdun, vile città di confettieri, Dopo l onta su te caschi la morte! Contro di esse si scaglia il Carducci: A coteste puttanelle di Verdun la mannaia credo anch io che fu troppo, ma oh, che santo scoparle a dorso d asino per le strade! Ma Beaurepaire, che era incaricato del comando della piazza di Verdun, invitato dal Consiglio municipale a consegnare la città ai Prussiani, si fa saltare le cervella L ora è solenne. Per chi voglia rappresentarsi quella tremenda giornata del settembre, il sonetto V I ne fa la pittura la più viva e la più efficace.

Davanti ad essi sta il popolo, terribile, pauroso: Su l ostel di città stendardo nero Indietro! Romba il cannone, nel silenzio fiero, Di minuto in minuto ammonitore.

Gruppo d antiche statue severo Sotto i nunzi incalzantisi con l ore Sembra il popolo: In cospetto a Danton, pallido, enorme, Furie di donne sfilano, cacciando Gli scalzi figli sol di rabbia armati. Lei è una buongustaia, sa cucinare? Le sue pietanze preferite? Intanto, è sempre impegnata nel ruolo di annunciatrice? Cosa è cambiato dai tempi in cui ha debuttato?

I rapporti con le colleghe? Come supera i momenti bui, le ansie e le paure? Chiede aiuto a Dio? Lei ha ben due lauree, cosa avrebbe fatto se non avesse lavorato in Rai? Ho un forte senso innato della giustizia. Dei 10 candidati in lizza, quattro si sono al momento messi in luce come i più votati: Beckham, Puyol, Raul e Totti foto a destra , in rigoroso ordine alfabetico. Ma subito dietro, raccolti in pochissime centinaia di voti, ci sono altri cinque agguerriti contendenti.

O magari prevarrà la classe di Giggs o Seedorf, o il carisma di Gerrard? A deciderlo sono i tifosi, su www. Parmi les 10 candidas en compétition, les 4 les plus votés son Beckham, Puyol, Raul et Totti, par ordre alphabétique.

Qui va être le vainqueur? Ou encore la classe de Giggs ou Seedorf, le charisme de Gerrard? Ce sont les supporteurs qui doivent décider, sur le site www. Il vincitore viene scelto tra una rosa di dieci candidati, scelti dalla giuria del premio e formata dai rappresentati dei media partner del Golden Foot, dagli appassionati di tutto il mondo che vorranno indicare la loro preferenza sul sito ufficiale www.

Il Golden Foot è giunto, nel , alla sua ottava edizione. La serata di premiazione è prevista per il giorno 11 ottobre. Le vainqueur est choisi parmi un groupe de candidats, choisis par le jury du prix formé des media Partner du Golden Foot, de passionnés du monde entier qui peuvent indiquer leur préférence sur le site officiel WWW. Le Golden Foot est arrivé, en , à son 8ème édition. La soirée de remise des prix est prévue pour le 11 octobre.

Il valore è anche uno sguardo! Uno sguardo rivolto al futuro! Collezione Ariane e Benjamin de Rothschild. Donato ci puoi dire innanzitutto come si diventa DJ? Lui era un orchestrale e suonava nelle balere e nei tè danzanti e io spesso lo accompagnavo.

Nel frattempo ho studiato musica a Padova dove ho vissuto per 8 anni con la mia famiglia, specializzandomi nella tromba e nella batteria. A destra, il Buddah Bar. In realtà il lavoro di un DJ non è meccanicamente quello di togliere e mettere dischi, ma è molto più profondo e complesso.

Lavori come disk jockey da ben 37 anni, e da 11 sei qui nel Principato, ci puoi raccontare il tuo arrivo a Monaco? Le Buddha Bar a été crée par Raymond Visan avec un concept complètement innovateur: Papadj, pseudonyme de Donato Papadia, un garçon de 54 ans. Donato peux-tu nous dire avant tout comme on devient DJ? Tu travaille depuis 37 ans en tant que disk jockey, et tu es ici à Monaco depuis 11 ans, peux-tu nous raconter ton arrivée en Principauté? Mais quand tu trouves dans la salle des personnages comme Robert de Niro, les U2, Lionel Richie, Kate Moss, Schumacher, Brad Pitt, et tu arrive à les faire amuser et se laisser aller à la musique, la satisfaction est incomparable.

Maintenant je travail au Buddha Bar, et le type de travail est complètement différent. Je voyais les clients de toutes nationalités qui dansaient sur les tables: Ma quando nella sala trovi persone come Robert de Niro, gli U2, Lionel Richie, Kate Moss, Schumacher, Brad Pitt, e riesci a coinvolgerli, a farli divertire e lasciarsi andare alla musica, la soddisfazione è impareggiabile.

Ora lavoro al Buddha Bar, e il tipo di lavoro è completamente diverso. Per potermi preparare a questo tipo di lavoro mi sono inizialmente documentato ascoltando le varie Buddha Bar Compilation, poi ho ricominciato a studiare, a cercare con passione le nuove tendenze musicali provenienti da ogni angolo del mondo.

La musica ha un grande potere e un potenziale che ancora non viene sfruttato; faccio un esempio: Un italiano a Monaco è inevitabile che abbia successo, perché ha la naturale capacità di emergere. Che progetti hai per il futuro? Un racconto musicale del mio cammino artistico. Dalla mia parte ho sempre cercato di lavorare onestamente e ora posso dire di essere dove sono perché ho dei meriti e non perché conosco le persone giuste.

Non ho mai accettato compromessi e sono fiero del mio cammino. Ringrazio infine Sam Popat, il dj ufficiale del Buddha Bar perché mi ha fatto capire il concetto musicale alla base di questo progetto e mi ha aperto la mente verso nuovi orizzonti musicali.

Il est presque un travail diplomatique. Quels projets as-tu pour le futur? Un récit musical de mon chemin artistique. Sotto, la boutique di Carlo Ramello e in basso il cagnolino impellicciato. Ensuite, avec son élégance habituelle et la joie dans son visage, pour ses fiançailles, il est parti. La Communication, avant tout, était absente, avec une grande déception des exposants qui ont payé en avance et cher, et qui en suite se sont retrouvé tout seuls ou avec peu de publique, malgré les La Comunicazione, innanzitutto, è stata la parte assente: Au contraire les exposants auraient voulu plus de public, surtout un public de haut niveau qui peut penser au luxe malgré la crise générale.

Mais ce type là de clientèle était en croisière, ou en vacance, loin de la principauté, parce que Juillet et aout son le mois où les monégasques partent, alors que les touristes arrivent, mais ils ne savent rien de la manifestation. Pour revenir à Luxuria: A notre avis ce serait la période idéale, pour acheter les cadeaux, de luxe évidemment.

Pretendere quindi che venissero era abbastanza pretenzioso. Questa è una nostra valutazione, ma siamo certi che sarebbe il momento ideale, almeno per i regali prenatalizi, di lusso naturalmente. Il Diadema Rosé Original, le bijou - who can afford it? Tutte le bottiglie originali sono chiuse nelle casseforti, ma nelle vetrine del Sea Lounge si possono ammirare le fedeli riproduzioni nel caso della riproduzione del diadema i diamanti sono stati sostituiti da cristalli Swarovski.

La principauté encore une fois se dévoile et recompte un peu ses élégantes extravagances. Le Diadema Rosé Original, un bijou - who can afford it? Toutes les bouteilles originales sont gardées dans les coffres-forts, mais dans les vitrines du Sea Lounge on peut admirer des reproductions dans le cas du Diadema les diamants ont été remplacés par des cristaux Swarosky.

Il Museo svela ai propri visitatori i misteri dei mari e degli oceani. Le Musée dévoile à ses visiteurs les mystères des mers et des océans. En parcourant les grands salons nous pouvons voir les représentations artistiques des aires marines et les créations esthétiques tirées des produits de la mer: Percorrendo gli immensi saloni ci si sofferma sulle rappresentazioni artistiche delle aree marine e sulle creazioni estetiche di impronte etnografiche ricavate dai prodotti del mare: Nuova classificazione per gli hotel del principato di Monaco Nouvelle classification pour les hôtels de la Principauté de Monaco I 34 l Journal Officiel di Monaco ha appena pubblicato la classificazione degli hotel del principato.

La vecchia classificazione esigeva in effetti standard che oggi sono completamente obsoleti. Immaginiamo bene oggi il livello degli stabilimenti del posto e il loro personale che conosce di solito 3 o 4 lingue, comprese quelle meno comuni giapponese, cinese, russo.

Dipende tutto dal buon senso commerciale. Hotel de France, Hotel Le Versailles. Cela tombe bien sûr sous le bon sens commercial.

Glasgow, Marrakech e Varsavia, alle quali si aggiungono due città intermedie, Barcellona e Reims per le automobili più vecchie o di piccola cilindrata. Due prove caratterizzeranno questa tappa: Deux épreuves animeront cette étape: La Palermo-Montecarlo, una delle prove più lunghe del Mediterraneo, che seduce tanto i professionisti in ricerca di record quanto i dilettanti desiderosi di vivere una nuova avventura tra amici o in famiglia.

Stessa situazione la notte seguente con otto concorrenti che hanno terminato in meno di due ore. La classifica in tempo compensato mostra la minima distanza tra i protagonisti di questa a edizione. La compétition a ouvert le 18 août pour se conclure lundi 23 août avec une cérémonie de remise des Prix organisée au YCM, où les deux vainqueurs se sont vu remettre un chronographe Hublot. Une épreuve qui séduit tant les professionnels en quête de record que les amateurs désireux de vivre une nouvelle aventure entre amis ou en famille.

Toutefois la suprématie de ce maxi, ne doit pas occulter les autres concurrents qui ont navigué bord à bord et à vu, tout au long du parcours. Même scenario la nuit suivante avec huit concurrents terminant en moins de deux heures. Le classement en temps compensé reflète le faible écart des protagonistes de cette 6e édition.

Due italiani tra i 10 migliori ristoranti Di Monte-Carlo, secondo Trip Advisor 40 Il celeberrimo portale Trip Advisor, che nei mesi precedenti ha incoronato il Principato di Monaco fra le migliori destinazioni di viaggi turistici in tutto il mondo, il mese scorso ha stilato una sua personalissima classifica dei migliori ristoranti di Monte-Carlo in base alle votazioni libere ed alle scelte degli utenti andati poi appositamente sul portale: Sotto questo nome si cela una delle più importanti collezioni di tavole vinciane conservate presso la Biblioteca Ambrosiana di Milano.

Grazie al lavoro di 15 anni condotto da un appassionato esperto, Giovanni Piumati, incaricato dalla più grande Accademia italiana, quella dei Lincei, questo impressionante Codice è stato finalmente trascritto integralmente alla fine del XIX secolo.

Ultimi due posti, sempre secondo la classifica degli utenti di Trip Advisor, ci sono la cucina del Cafe de Paris ed il ristorante very fusion Pacific. Le intuizioni e le invenzioni di Leonardo coinvolgeranno un vasto pubblico animato da curiosità e da forte desiderio di conoscenza. Questo spirito di ricerca ha permesso agli uomini di raggiungere le più grandi conquiste e di continuare a inseguire i tanti segreti che ancora attendono di essere svelati. Greta GROSSI Les 10 meilleurs restaurants Le très célèbre site de Trip Advisor, qui pendant les derniers mois a présenté la Principauté de Monaco parmi les meilleures destinations touristiques du monde entier, vient de rédiger un classement des meilleurs restaurants de Monte-Carlo sur la base des votes et des choix des usagers: Les dernières deux places, toujours par rapport au classement de Trip Advisor, sont de la cuisine du Café de Paris et le restaurant very fusion Pacific.

Codex Atlanticus… Sous ce nom se cache un des plus importants recueils de dessins de Leonardo conservés auprès de la Bibliothèque Ambrosiana de Milan. Grace à 15 ans de travail mené par un expert passionné, Giovanni Piumati, chargé par la plus grande Académie italienne, celle des Lincei, cet impressionnant Codex a enfin été recopié intégralement à la fin du XIX siècle.

Les intuitions et les inventions de Leonardo rappelleront un vaste public animé de curiosité et de fort désir de connaissance. Buffet offerto e cocktail a partire da 7 euro per un happy hour di volta in volta a tema: Ma chi sono i Briganti? Verde e arancio sono i colori dominanti e mentre si passeggia nella sempre trafficata Boulevard Princesse Charlotte di Montecarlo è impossibile non scorgere la novità che mancava: Inaugurato nello scorso mese di luglio vanta già i suoi affezionati habitué.

Non perché in Francia ci sia minore qualità Informazioni e prenotazioni al numero di telefono Mais qui sont les Briganti? Inauguré en Juillet il a déjà ses habitués passionnés. Buffet gratuit et cocktail à partir de 7 euro pour une happy hour qui changera son thème de jour en jour: Jeudis depuis 18,30 apéritifs dinatoires et Happy Hour.

Le rendez-vous est en Blvd Princesse Charlotte 24, Monaco. Sono personaggi che in una qualsiasi redazione di periferia italiana sarebbero portatori di veline, mentre a Monaco si sono auto-incensati di un ruolo mega-manageriale come se fossero scrittori da Pulitzer.

La tattica del gruppetto di avvelenatori è semplice da intendersi: Un modo come un altro per apparire e per cercare di scalzare coloro che i quali potrebbero potenzialmente sottrarre loro soldoni con cui si fanno pagare prestazioni pseudo professionali che qualunque allievo potrebbe offrire ad un costo 90 volte inferiore.

Costei, dopo aver utilizzato il nostro giornale per rifarsi una verginità giornalistica, è rimasta nei ranghi per lungo tempo, ma adesso ci ha costretto ad allontanarla perché si è scoperta creatrice di zizzania oltretutto, quando scriveva, dimostrava tutti i suoi limiti. Per concludere, sarebbe più opportuno che queste argomentazioni rimanessero interne ma per le conseguenze che potrebbero causare riteniamo che il lettore debba essere messo al corrente per fargli capire da che pulpito arrivano queste chiacchiere da bar sport e soprattutto quali sono le cause che le hanno motivate ed infine sono anche utili per ricordare che in ogni famiglia le mele marce sono sempre in agguato.

Sein amateur escort girl ardeche -

Moda e Musica in Piazza San Siro a Sanremo Una delle piazze più suggestive di Sanremo è stata teatro, il mese scorso, di un evento legato alla moda e alla musica, grazie alla stilista Sara Danieli Boutique White Rose che ha organizzato una piacevole serata, molto gradita da un pubblico attento e divertito, sein amateur escort girl ardeche. Fabre J e a n -B a p t is t b -A l e x a n d r e H e n r a u x L ancien capitaine de cavalerie Jean-Baptiste-Alexandre Henraux est né à Sedan Ardennes le 8 février Il black french porn ines escorte de luxe dans l armée avant ; à dix-huit ans, il était déjà aide de camp du général Levai. Rampon-a forcé les retranchements où s abritaient les soldats de Mourad: There are three main areas where trees are growing; these belong mainly to the State. Tatischef ont mis Napoléon en face de Paul 1er et A Alexandre 1er. Après des séjours en France et aux ÉtatsUnis, il est retourné vivre et travailler dans sa ville natale en Grèce. Sempre più popolare diventa la ven- of over 1, trees are common in this area. Je suis avec une considération toute particulière, Monsieur, votre très-humble servante. This second utidi castagno, tali da minare lization has frequently alla fonte il patrimonio focaused severe and unrestale georgiano. Its circumference at breast height is almost 7 m, making it one of the most beautiful sweet chestnut trees all over Germany, as a formative solitary tree in the landscape. The present volume, compiled by sexe lesbian escort maurepas dedicated team of researchers, brings together very interesting information especially on the history, uses and traditions associated with the story of chestnut sein amateur escort girl ardeche in different parts of the world. sein amateur escort girl ardeche